English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Are they all right

Are they all right translate French

410 parallel translation
Are they all right? They're not... you know, they're not like Kathy?
Ils ne sont pas comme Kathy?
Are they all right?
Ils vont bien?
Are they all right?
Ils s'en sont tirés?
Our puppies, are they all right?
Nos chiots sont sains et saufs?
Are they all right, Pop?
Elles vont bien?
- Are they all right?
- Comment vont-ils?
Are they all right?
Elles te plaisent?
- Are they all right?
- Est-ce que ça va?
Tino, are they all right?
Tino, sont-ils fiables?
If the ladies and gentlemen occupying the seats with those numbers are agreeable to my conducting some experiments with them, would they please rise. That is, 64 and 12. All right ; 64 and 12.
Alors : 64 et 12.
Are they looking after you all right?
- On s'occupe de toi?
If they are all right, there is nothing to worry about. You can be married as soon as we return home.
S'ils sont convenables, aucun souci, vous vous marierez dès notre retour.
Gewgaws are all right, but they're not important.
Les babioles, c'est bien, mais ce n'est pas important.
All right, Whitey... but all fights here are according to Hoyle, and they're in the ring.
Très bien, Whitey. Mais toutes les bagarres se font en suivant les règles, sur un ring.
I lied when I said everything was all right. Things are as bad as they possibly could be. And you've got millions.
Oui, j'ai menti... les choses vont au plus mal.
Here are those federal gas papers. They look all right. Fine, George.
Le contrat fédéral pour le carburant...
Each captain has a right... "to value all spoils before they are divvied up."
Les capitaines peuvent évaluer le butin avant le partage.
- Lucy is very much all right. - Thanks. Here they are.
Merci de l'apprécier
Are you trying to tell me because he comes and they see her with him, driving and all that they think that they were right in saying that she was in love with him before? Before my father died?
Alors, parce qu'il vient ici et qu'on les voit ensemble, on se permet de dire qu'elle l'aimait avant la mort de Père?
Are you all right? - Of course. They didn't get you.
Pétunia, tout va bien?
Some dames have lips that are curved all right. But when you kiss them, you find they have lips as hard as a warhead?
Certaines filles ont de jolies lèvres... mais qui sont dures comme des ogives quand on les embrasse.
Yes, I guess they are, all right.
Oui, bien sûr.
They are private letters. That's all right, miss.
Ce sont des lettres... intimes.
All right, here they are!
Bon, au nom du ciel, d'accord.
North, it's fabulous, south, why speak of it, the left and the right... and tell me, all those outstanding things, are they yours?
Au nord, c'est fabuleux, le sud on n'en parle pas, la gauche et la droite... Et dites-moi, toutes ces merveilles, elles vous appartiennent?
CALLAN : All right, fellas, here they are.
Soldats, les voici.
Are you all right, honey? How are they treating'you?
On ne te traite pas mal?
They want to know if we are all right.
Ils veulent savoir si nous allons bien.
- Are you all right? - Sure. - Did they hurt you?
Et toi, tout va bien?
If they are seen, there's something we can do. All right.
De façon à faire pression sur eux.
All right, keep your hands on the table, right where they are.
Vos mains sur la table! Ne bougez pas!
But they will do you things that you can believe that are all right...
S'ils te font des choses, dis-toi que tout ira bien.
It's all over, they are gone. We'll be all right.
C'est fini, ils sont partis.
TRUCKS ARE ALL RIGHT, THEY'LL PICK YOU UP.
Les camions s'arrêtent, eux.
- Are they treating you all right? - Yes. They are treating me all right.
- On vous traite correctement?
Not all are convinced that they did right
Tous ne sont pas convaincus d'abord bien agi.
The kiddies are all grown up, and they're in business for themselves, right?
Les enfants grandissent et doivent se défendre seuls.
All rights are cruel, and they, by exercising their right to be what their fathers and mothers were,
Tout droit est cruel et en se donnant le droit d'être ce que furent leurs parents,
- Yes. The girls are all right, they're in a cave in the mountain.
Les filles vont bien, elles sont dans une grotte dans la montagne.
"That's all right," she says. "I'll take them the way they are."
"Ce n'est rien," dit-elle, "Je les mangerai ainsi."
Are they treating you all right?
Vous êtes bien traité?
You just be glad that's all you are. Long as they don't know your last name. That's right, boy.
Estime-toi heureux qu'ils ne sachent pas ton nom.
They came back all right, sir. In my opinion, the transporters are now safe for human transport.
Capitaine, on peut téléporter des hommes sans danger.
They are thick-skinned, all right.
Ils ont la peau dure, ces Français.
- Are they all right in the head, doctor?
Est-ce qu'ils ont perdu la tête, docteur?
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simple decency that is a living being's right?
Comment vous faire ressentir ce que c'est que de voir vos semblables, et pour cette unique raison, détestés, massacrés, et pire, privés du droit le plus fondamental de l'être vivant?
Is everybody else all right? Aye, they are.
- Tout le monde va bien?
- They are all right. - Yeah.
- Elles sont bien.
There they are right down there. All these little boards.
Regarde, devant toi, tu vois ces lattes de bois?
Many, many volunteers went out to Sears Point... in trucks, cars, trailers, everything, packed up all the gear out there and took it to the Altamont Speedway... where they are right now, in the cold, 30-degree weather,
Ici Frank Terry qui vous répète que le concert gratuit des Rolling Stones aura bien lieu demain au circuit d'Altamont. Apparemment, donner un concert gratuit tient de l'exploit.
Are you sure they'll be all right?
Tu es sûr qu'ils s'en tireront?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]