Because you're afraid translate French
486 parallel translation
- I kept them - I know why you kept them Because you're afraid of me
- Je sais pourquoi tu les as gardés, parce que t'as peur de moi.
You "re afraid to look at me because I" m alive.
Vous n " osez pas me regarder parce que je suis en vie.
You " re still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull.
Tu as encore peur de lui parce qu "il te criait dessus comme un taureau d" airain.
You're afraid of yourself because you know you love me. - Am I?
Vous avez peur parce que vous m'aimez.
Because you're afraid to. You're just as scared as I am that it's true.
Parce que tu as peur que ce soit vrai autant que moi.
Think I'm gonna stay cooped up forever because you're afraid I'm liable to do the same things you do?
Tu crois que je vais rester enfermée parce que tu as peur que je devienne comme toi?
They only seem bigger because when you face them, you're afraid.
Ils sont plus gros parce que tu as peur.
You needn't be afraid. They ain't gonna shoot at you. Because you're in cahoots with'em.
N'aie crainte, ils ne tireront pas, car tu es de mèche avec eux.
You're afraid. You think Paul'd misunderstand because you're his friend.
Vous craignez que Paul se méprenne car vous êtes son ami.
You're throwing your life away because you're afraid to do your own job.
Tu sacrifies ta vie parce que tu as peur de faire ton propre boulot.
Because you've made up your minds, or because everybody else has and you're afraid to stand up for what is right?
Par rapport à ce que vous croyez ou à l'avis général? Vous avez peur de défendre le vôtre?
Because you're afraid of changing your life, of giving up luxury.
Parce que vous avez peur de changer de vie, d'abandonner ce luxe.
It's because you're afraid of me. You wish to escape me.
Mais parce que je vous fais peur et vous vous échappez.
Chiefly because you're what you are - Stiff, ingrown, afraid.
Parce que vous êtes raide, repliée sur vous-même, apeurée.
Be honest, you don't want to go there because you're afraid..
Sois franc. Tu ne veux pas y aller parce que tu as peur..
You're doing this for me because you're afraid I'll be hurt. I don't want to live without you.
Je ne veux pas vivre sans toi, il faut nous battre!
Vic, do you know I can't because you're so afraid?
Non, je ne céderai pas à ta peur
You don't want to trust yourself... because you're afraid you love her too.
Parce que tu as peur de l'aimer aussi.
But you've put on that habit to defend yourself because you're afraid to live.
Oui, je comprends. Mais tu portes cette robe pour te défendre, Parce que tu as peur de vivre.
Then were you crying because you're afraid for yourself...
Vous aviez peur pour vous-même?
You're afraid to die, because you don't know anything about it.
Tu as peur de mourir, car c'est l'inconnu.
Afraid I'd laugh at you because you're blind?
Que je me moque de vous parce que vous êtes aveugle?
You're running away from something important because you're afraid.
Tu fuis quelque chose d'important parce que tu as peur.
- Because you're afraid of the truth.
- Tu crains la vérité.
Is it because you're afraid of Cassidy?
Vous avez peur de Cassidy?
Because you're afraid?
Victoria... viens en Angleterre et sois ma femme.
You'd be afraid not to shoot because you're a strutter and a braggart and Manty's watching you.
Vous auriez peur de ne pas tirer. Vous êtes un fanfaron, et Manty vous regarde.
If you're really afraid of dying... you'd be living in a funk all the rest of your life... because you know you've got to go someday, any day.
Si tu as vraiment peur de mourir... tu auras la trouille pour le reste de tes jours... parce que tu sais bien que tu y passeras un jour.
You avoid talking about it, because... because you're afraid and insecure.
Tu évites toujours d'en discuter... parce que tu as peur et tu manques d'assurance.
It does now because you're afraid.
Tu y penses là, parce que tu as peur!
It's because you're afraid. You're afraid you might be mad!
Vous avez peur de devenir folle!
You're afraid to look at me because I'm alive.
Vous n'osez pas me regarder parce que je suis en vie.
You're still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull.
Tu as encore peur de lui parce qu'il te criait dessus comme un taureau d'airain.
I'm afraid you can't sell us anything at the moment, because we're strictly non-functional.
Nous ne pouvons rien faire, nous sommes en panne. Avez-vous découvert pourquoi?
Well, while I was lying there, absolutely helpless, afraid to move... because you're not supposed to move. It-It makes the poison circulate.
J'étais étendu, impuissant, je craignais de bouger, il ne faut pas bouger sinon le poison circule...
Because you're afraid... afraid that this fear... is nothing more than a trick of your mind.
Parce que vous craignez... que votre peur ne soit que... des vilains tours de votre imagination.
Isn't it because you're afraid of getting involved?
Vous n'avez pas peur, vous aussi?
Isn't it because you're afraid of another failure?
Peur d'un second échec?
Is it because you're afraid I might find out about Eric?
Vous êtes pressé de vous débarrasser de moi.
It isn't Mike or your mother-in-law. It's because you're afraid.
La vérité, c'est que vous avez peur!
Is it because you're afraid he'll take Carla away from you?
Vous craignez qu'il vous enlève Carla?
They're afraid of you because you're different from them.
Ils ont peur de vous parce que vous êtes différents d'eux.
Because you're afraid of them.
Tu as peur d'eux.
At night you close up your homes because you're afraid of witches... And the witches are in your houses... They're your wives!
Vous voulez échapper aux sorcières... elles sont chez vous, ce sont vos femmes!
They're afraid of you because you're strong.
Vous êtes imposant.
Getting up off the table and racing out of the room just because you're afraid of a simple, little appendectomy.
Vous lever de la table et partir en courant parce que vous avez peur d'une appendicectomie!
If you apologize because you ´ re afraid then you ´ re a child, not a man.
Si vous vous excusez par peur... vous êtes un enfant, pas un homme.
Because you're afraid of me!
Parce que vous avez peur de moi!
I'm afraid you're gonna have to get someone else, because...
J'ai peur qu'il ne faille trouver quelqu'un d'autre...
You're trying to shake me up on purpose because you're afraid.
Tu essaies de me secouer car tu as peur.
You don't want to admit it because you're afraid.
Tu veux pas l'avouer parce que tu as peur.
because you're stupid 16
because you're my friend 21
because you're right 26
because you're here 18
because you're 65
because you're not 32
you're afraid 164
you're afraid of him 17
afraid 243
afraid so 143
because you're my friend 21
because you're right 26
because you're here 18
because you're 65
because you're not 32
you're afraid 164
you're afraid of him 17
afraid 243
afraid so 143
afraid of what 60
afraid not 147
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
afraid not 147
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i am 105
because i don't care 17
because it's true 90
because i love her 53
because i'm black 19
because i'm a woman 25
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i am 105
because i don't care 17
because it's true 90
because i love her 53
because i'm black 19
because i'm a woman 25