Behind me translate French
7,077 parallel translation
I was talking to Jesus when someone came up behind me in my kitchen and grabbed me.
Je parlais à Jésus quand quelqu'un est venu derrière moi dans ma cuisine et m'a attrapé.
Well, why don't you get behind me with your piccolo?
Bien, pourquoi restes-tu derrière avec ton piccolo?
"with an espresso and a chocolate croissant in bed, " glamping in a yurt at Big Sur, "or sneaking up behind me in the shower with a loofah to exfoliate those hard-to-reach places..."
"Quelque fois en m'apportant un espresso et un croissant au chocolat au lit, en allant camper dans une yourte sur la côte, ou en se faufilant derrière moi dans la douche avec un gant exfoliant pour les endroits durs à atteindre..."
She came up behind me, she put me in a choke hold.
elle a surgi derrière moi, elle m'a fait une prise d'étranglement.
My life took a different turn, as you know, and I left my dancing dreams behind me.
Ma vie a pris un tournant différent, comme vous le savez, et j'ai laissé mes rêves de danseur derrière moi.
Get behind me!
Reste derrière moi!
From far behind me, from the place I had left... I thought I heard music too.
De très loin derrière moi, de l'endroit que j'avais quitté, j'ai aussi cru entendre de la musique.
Can you walk beside me and not behind me, because my ass isn't my best feature.
Marchez plutôt à côté, parce que mon cul c'est pas ce que j'ai de mieux.
Stay behind me.
Restez derrière moi
With you, the people of Bolivia, behind me, I know that no one can stop us!
Avec vous, le peuple bolivien, derrière moi, je sais que personne ne peut nous arrêter.
It took me years... To put that accident behind me.
Il m'a fallu des années pour surmonter cet accident.
Ben, you're not hiding behind me this time.
Ne te cache pas derrière moi cette fois.
Those guys behind me are actually my neighbors.
Les types derrière, ce sont mes voisins.
Get behind me.
Viens derrière moi.
Then stay behind me.
Il faudra rester derrière moi.
File in behind me, please.
Rangez-vous derrière moi.
Stay behind me and keep quiet.
Restez derrière moi et taisez-vous.
Get behind me!
Venez derrière moi!
I just need to find out one thing for sure, and then I can put this behind me.
J'ai besoin de savoir une chose encore avant de mettre tout ça derrière moi.
- Are you still behind me?
- Tu restes derrière?
There's one backstage. - Stay close behind me.
Reste derrière moi.
But it turns out that gliding along behind me that's when the last song on the album came to him.
Mais il s'avère qu'alors qu'il glissait sur l'eau derrière moi que la dernière chanson de l'album lui est venue.
- Really? - The guys are right behind me. - Really?
Les autres arrivent.
I got one behind me.
J'ai un ennemi derrière moi.
- Yes, that chapter was behind me. Well observed.
- Oui, ce chapitre était derrière moi.
Only he was behind me.
Il n'y a que lui derrière moi.
- Doug's just behind me.
- Doug est juste derrière moi.
Mike's just behind me.
Mike est juste derrière moi.
You'll be okay. Mike's right behind me.
Mike est juste derrière moi.
Now the lady behind me is up for six awards!
Cette dame est en lice pour six prix!
- This is the home of the rebirth of the beautiful truck you see behind me,
C'est ici qu'a été restaurée cette belle voiture que vous voyez derrière moi.
They're behind me!
Ils sont à mes trousses!
They wanted me behind a desk, and that's not what I wanted, so I walked away.
Ils me voulaient derrière un bureau, et ce n'est pas ce que je voulais, donc je suis partie.
Mary and Condé have bought me time, but behind closed doors...
Marie et Condé m'ont acheté du temps, mais derrières des portes fermées...
You're telling me you can't get a search warrant, even though that son of a bitch Boothe is behind this?
Vous me dites que vous ne pouvez pas avoir de mandat, même si ce salaud de Boothe est derrière tout ça?
But then he went to Topaz's salon behind my back and I felt really betrayed.
Mais après il est allé au salon de Topaze sans me le dire et je me suis sentie trahie.
They come to our house, they threaten us. Do you think I'll hide behind the curtains like this?
Ils vont venir jusqu'à notre porte, ils vont jouer les malins comme ça et moi, je vais me cacher derrière les rideaux, c'est ça?
Felt bad for that girl in the Cinderella costume in the cup behind us.
Je me suis senti mal pour cette fille en Cendrillon dans la tasse derrière nous.
I always leave a part of me behind, Ella.
Je laisse toujours une part de moi, ici.
No, this isn't the time or the place, but... Just know that I will enjoy sneaking up behind you and snatching'the fuckin'life out of you.
Non, ce n'est ni le moment, ni le lieu, mais... juste saches que je vais adoré me faufiler derrière toi et t'arracher de ta petite vie.
Okay, without looking can you.. can you tell me what's behind you?
Sans regarder, peux-tu me dire ce qu'il y a derrière toi?
You gonna leave me behind, too?
Tu ne vas pas t'éclipser sans moi?
Stay behind me!
Restez derrière moi!
Get behind the bed. Cover me.
Va derrière le lit, couvre-moi.
- You're taking vacations behind my back, you know.
Donc, tu me fais des vacances dans le dos, quoi.
When Castle offered me this workspace, he said it was the movement of that hand that made him feel there was true intelligence behind it.
Lorsque Castle m'a offert cet espace de travail, il a dit que c'était le mouvement de cette main qui lui fit sentir qu'il y avait une vraie intelligence derrière.
And once, you know, when kids at school called me a slowpoke behind my back,
Et une fois, quand les gosses m'ont traité de débile,
Million dollars sound like a one with six zeros behind it with two commas separating them.
Un million de dollars, ça me dit un 1 avec six zéros derrière.
To get him to leave me behind?
Pour qu'il m'abandonne?
She did a lot of things, but she didn't fuck me from behind.
Elle a fait beaucoup de choses, mais ne me frappait par derrière.
I hid behind the door.
Je me suis cachée derrière la porte.