But he can't translate French
3,694 parallel translation
He can't process anything but high-limit credit cards right now.
Il ne peut traiter quoi que ce soit, a part les limites des cartes de crédits
He wants his wife back, but that's what he can't have.
Il veut sa femme, la seule chose qu'il ne peut avoir.
I can't make any sense of it either, but that's what he said.
Je n'y comprends rien non plus, mais c'est ce qu'il a dit.
But once he shows, we can't help you.
Mais une fois qu'il sera là, nous ne pourrons pas vous aider.
But I'd love to be your friend, because I can't wait for my son to meet you, because I know he's going to want to be your friend, too.
Mais j'adorerais être ton ami ( e ), parce que j'ai vraiment envie que mon fils te rencontre, car je sais qu'il va aussi vouloir être ton ami.
He can steal their voice, their appearance, but he can't steal their minds.
Il peut voler leur voix, leur apparence, mais il ne peut pas voler leur esprit.
It's bad enough he's here every day after school, but now I can't stop him from running over here right after he brushes his teeth in the morning.
C'est déjà assez qu'il soit la tout les jours après l'école, mais je ne peux pas l'arreter de courir la bas juste apres il se brosse les dents le matin.
She still can't see colours and he has a titanium knee, but they're getting married!
Elle est daltonienne et il a un faux genou mais ils vont se marier!
He can't make you smarter than me, but he can make you look great.
Il ne peut pas te rendre plus intelligente que moi, mais plus belle.
You can dress up like Tron all you want, but he's still dead.
Tu peut t'habiller comme Tron tant que tu veux mais il est toujours mort
But I can't...'cause he was just a guy who was trying to look out for the people he loves.
Mais je ne pouvais pas... parce qu'il était juste un gars qui essayait de faire attention aux personnes qu'il aime.
Sweet enough kid, but he's a loner and can't learn to play for his life, and if you ask me, I say he's got a lazy streak.
Gamin gentil, mais solitaire et ne joue pas comme si ça vie en dépendait, et si tu me demandes, un peu fainéant.
We lost our dad last year, but I swear, this isn't the way he raised us. We can meet you down at the police station.
On a perdu notre père l'année dernière, mais je vous assure, ce n'est pas comme ça qu'ils nous a élevés.
But we can't kick him out as long as he's the biggest hip hop star out there.
Mais on peut pas le virer tant qu'il est aussi célèbre.
But dad wouldn't let me. He said, "you can't be a skipper until you're a man."
"Tu seras capitaine quand tu seras un homme."
Yeah, but if he can't stand, it's gonna be hard to move.
Oui mais s'il ne peut pas tenir debout, Ca va être difficile de bouger.
He can't hurt me anymore, but for Hannah, I-I...
Il ne peut plus me faire de mal, mais pour Hannah, je-je...
He can't remember, but he says he's never met the prosecutor.
Qu'il ne s'en rappelle pas. Il prétend n'avoir jamais rencontré l'assistant.
The helicopter won't be an eye in the sky in the dark, but he can't have gone far.
L'hélico ne voit rien dans le noir mais il ne peut pas être loin.
But it can't be him of course, if he was at that hotel.
Sauf qu'il était à son hôtel...
I know he loves me, but we can't work that one out.
Je sais qu'il m'aime, mais nous ne pouvons pas résoudre ça.
I can't tell you where he is right now, but the last call came in off a cell tower on Pupukea Ridge.
Je peux te dire où il est maintenant, mais le dernier appel vient d'une tour cellulaire sur pupukea ridge
I'm sorry. I forgot you two can't be together until he achieves his goal.
J'ai oublié que vous ne pouviez pas être ensemble jusqu'a ce qu'il atteigne son but.
Okay, I don't know what he told you, but I can explain.
Ok, je ne sais ce qu'il vous a raconté, mais je peux l'expliquer.
I used to get angry when he ignored me, but now that he treats me better, I can't help but suspect him.
J'avais l'habitude de me mettre en colère quand il m'ignorait, mais maintenant qu'il me traite mieux, je ne peux pas m'empêcher de le suspecter.
And it's expected that he will never operate again. Um, I didn't say that. But if it is true, and you can help establish that as a fact, it would raise the award tremendously, for everyone.
On peut donc dire qu'il n'opérera plus. le montant augmenterait beaucoup.
But he can't have her!
Mais celle-ci, il ne l'aura pas!
I can't get Mike to mow my yard, but he's got time to trot you around town like a show pony.
Mike veut pas tondre ma pelouse, mais il veut bien se pavaner avec toi en ville.
He picks up a can of soup, but he doesn't look at it.
Il prend une boite de soupe, mais il ne la regarde pas.
His frame-up of Owen Barts may not have been perfect, but he knows we can't show he had anything to do with it.
Son coup monté avec Owen Barts n'était pas parfait, mais il sait qu'on ne peut pas montrer qu'il y était lié.
He's on board, but we can't be going off script like that.
Il est dedans, mais on ne peut pas sortir du script comme ça.
But next time a guy comes knocking for me, you have to take him to my bedroom, so he can see me in my slayer shirt next to my glo worm filled with pot.
Mais la prochaine fois qu'un gars vient frapper pour moi, amène-le dans ma chambre, pour qu'il me voit avec mon t-shirt Metallica à côté de mon bisounours fourré de hashish.
I don't know what he's doing in there, but I can assure you it's filthy like you and those long showers, George.
Je ne sais pas ce qu'il fait là dedans, mais je peux vous assurer que c'est vicieux comme toi et ces longues douches, George
Oh, no, but he can't miss the Christmas Eve party.
Oh, non, mais il ne peut pas rater la fête de Noël.
He says he can't do tonight but can we do lunch tomorrow instead?
Il dit qu'il ne peut pas ce soir mais peut-on déjeuner demain à la place?
Well, Jeremy is the hunter, and he has to keep killing vampires to complete his mark, but we can't quite figure out how to keep him from killing us.
Jeremy est le chasseur, et il doit continuer à tuer des vampires pour compléter sa marque, mais on ne sait pas vraiment comment l'empêcher de nous tuer.
Try to look away, but he can't.
Tenter de regarder ailleurs, mais il ne peut pas.
I... I can't explain how the phone that was used to contact Trent's killer got into Brendan's apartment, but I do know he would never take a life.
Je... je ne peux pas expliquer comment le téléphone qui a été utilisé pour contacter le tueur de Trent s'est retrouvé dans l'appartement de Brendan, mais je sais qu'il ne prendrait jamais une vie.
I don't know if they're gonna be back... no, but he has to be back, because we have to go to the hobby store, so I can pick out the train that runs underneath the tree
- Non, mais il doit rentrer, parce qu'on doit aller à la boutique de loisir. pour que je choisisse le train qu'on installera sous l'arbre de Noël chez papi et mamie.
Oh, my God, I can't believe he said yes, But he did.
Oh, mon dieu, j'en reviens pas qu'il ait dit oui, mais il l'a dit.
Nothing I can't handle, but he nearly destroyed Shayn.
Rien que je ne puisse gérer, mais il a presque détruit Shayn.
- Yes, sir. So, you can track him, but you can't hear what he's saying?
Donc, vous pouvez le suivre mais pas entendre ce qu'il dit?
But he can't stay.
Il faut pas qu'il reste ici.
Yeah, but he wears those sunglasses, you can't tell what he's thinking.
Mais avec ses lunettes, il ne laisse rien passer.
I just can't link him to the crime, but I know he done it.
Je n'arrive pas à le lier au crime, mais je sais qu'il est coupable.
I can't be sure I'd even recognize him, but I'm certain he's not your monster.
Je suis pas sûre de le reconnaître en le voyant mais... je sais que ce n'est pas le monstre don t tu parles.
But a man can't choose his brother, can he?
Mais, un homme ne peut pas choisir son frère...
But he can't be sexually harassed if he's not really, well...
Mais il ne peut être harcelé sexuellement s'il n'est pas...
I can't confirm how much feces were in Elvis's colon when he died, but I did find out how he discovered Fool's Gold. "
"j'ignore combien d'excréments Elvis avait dans le côlon, " mais je sais comment il a connu la Pépite du pauvre. "
Yeah. I don't think he ever would have done anything to her but he can't remember anything from the...
Je suis convaincu qu'il ne lui a rien fait, mais il se rappelle pas.
But you can't see him. And he...
Mais tu peux pas le voir et...
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135