English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But here it is

But here it is translate French

1,522 parallel translation
I can't promise that it'll be verbatim, but here it is.
Je ne peux pas promettre que ce sera impartial Mais voici...
But here it is ten years later, she's still here.
Mais dix ans plus tard, elle est toujours là.
You know, in the U.S., snowboarding is kind of big, but over here, it's kind of taken to the next level.
Aux États-Unis, le néviplanchisme est populaire... mais ici, il est élevé au prochain niveau.
I would have kept him here, but you see how crowded it is.
Je l'aurais gardé, mais tu vois la cohue.
It was somewhere over here, but I don't find it... There it is.
Ça doit être quelque part par là, je sais pas où je l'ai mis.
Here, It's not much, but this is for you.
Voilà pour votre peine.
I had sworn not to come here again, but it does not matter any more. Sadýk is here.
Je m'étais juré de ne plus mettre les pieds ici, mais ça n'a pas plus d'importance.
I'm gonna get right to it, because time is of the essence here.
Je vais aller droit au but, le temps presse.
Here it is, yeah, "bottom line on'Room and Bored'... room for improvement, but I was never bored."
La voilà, "Pour résumer,'Room and Bored'... Peux mieux faire, mais je ne me suis pas ennuyé."
My trailer here at the camp is small, but it's big enough for the three of us.
Ma caravane au campement est petite, mais elle est assez grande pour nous trois.
But, be that as it may, and wishing Joanie Godspeed, this congregation gathers so that I can assure each of you that our operation here, The Bella Union, is organized exactly to capitalize on what this camp is ready for
Ceci étant dit, et en souhaitant à Joanie mes vœux de réussite, cette assemblée s'est réunie pour que je puisse garantir à chacun d'entre vous que notre affaire ici, le Bella Union, est organisée précisément
i am upset because there is a problem here, and no one seems to notice it but me.
Je m'énerve parce qu'il y a un problème ici dont personne ne semble se soucier à part moi.
Well, I don't mean to be technical here, but this show, I mean, it really is supposed to be a family thing, and I hate to point out you're not family.
Je ne voudrais pas être tatillonne, mais ce spectacle est censé être quelque chose de familial.
But I won't do it until he is here.
Mais je le ferai pas tant que Chris sera pas rentré.
What are we doing here? I tried to explain it to her, but it is not working.
J'ai essayé de lui expliquer, mais je n'y arrive pas
I don't know about Tom here, but I didn't expect to walk out of here anytime soon, so... whatever it is you have to say, just please, say it.
Je ne sais pas pour Tom, mais je ne m'attends pas à sortir d'ici de sitôt... quoique que vous ayez à dire, dites-le, je vous en prie.
I don't know if this is going to help, but here it goes,
Je ne sais pas si ça va aider mais c'est parti,
It's like part of me is here, but... another part... a different part... is pulling me away.
C'est comme si... une partie de moi était là, mais... Une autre partie... Une partie différente... m'emmène ailleurs.
I don't know, but whatever it is, the people affected here seem to be thriving.
Je ne sais pas, mais quoi que ce soit, les personnes affecteés ici on l'air d'aller de l'avant.
But since this guy is represented by a public defender... we're doing it here as a courtesy.
Mais puisque ce gars est représenté par un avocat de l'aide juridictionnelle... nous la faisons ici par courtoisie.
I recognize that this false alarm was a major inconvenience to you and your staff, me and my staff, but it's clear to me that what we're looking at here is a result of a simple mistake in judgment.
J'ai conscience que cette fausse alerte a causé beaucoup de désagrément à vous, à votre équipe, à moi et à la mienne, mais il me parait clair que cette situation est le résultat d'une simple erreur de jugement.
I'm probably state it obviously here, but Quentin is not someone you want...
J'établis probablement une évidence, là, mais Quentin n'est pas quelqu'un que tu peux...
Pems is designed to predict optimal traffic routes and travel time but here, it can give us an idea of the speed and movement of traffic at the time that rausch got on the freeway
PEM est conçu pour optimiser et prédire les trafics routiers mais là, ça peut nous donner une idée de la vitesse et du mouvement du trafic au moment ou Raush est allé sur l'autoroute.
Well, yes, it's possible, but is that what actually happened here?
Bien sûr. Mais cela s'est-il vraiment passé ainsi?
But it is here, along with another one from Gen-O's L.A. lab.
Mais il est là-bas, avec un autre provenant des laboratoires Gen-O à L.A.
- He said that you wanted a relationship with me, but if that were true, he wouldn't be here, so, what is it that the two of you really want?
- Il a dit que tu voulais me connaître, mais si c'était le cas, il ne serait pas ici, alors qu'est-ce que vous voulez vraiment tous les deux?
It's hard to believe it, but spring is here.
C'est difficile à croire, mais c'est déjà le printemps.
The thing about Jim is, when he's excited about something like the office Olympics, he gets really into it and he does a really great job, but the problem with Jim is that he works here so that hardly ever happens.
A propos de Jim, quand il est vraiment excité par un truc comme les Olympiades de bureau, il est à fond dedans et fait vraiment du bon boulot. Mais Jim travaille ici, donc ça n'arrive jamais.
It's ok here, but people some how is taking advantage because it's so relaxed.
C'est sympa, ici. Mais parfois, les gens en profitent parce que c'est détendu.
Ok, I'm obviously gonna have to guess what your point is here, but I think it's that I control Elliot, which I don't.
Visiblement, je vais devoir deviner où tu veux en venir, mais je pense que tu penses que je contrôle Elliot, ce qui n'est pas le cas.
I know it's not the Lost City of Atlantis we're looking for here, but whatever it is, could be worth finding.
Je sais qu'on ne cherche pas la Cité Perdue d'Atlantis, mais de toute façon, ça pourrait en valoir la peine.
Yes, I understand that, but if the person who planted the bomb is on board, we gonna need to question them here, have them reveal the location of the bomb and how to dismantle it.
Oui, je le comprends bien, mais si la personne qui a posé la bombe est à bord, nous devrons le questionner ici. Pour lui faire révéler la position de la bombe et comment la désamorcer.
There is a presence here, but it is different.
Il y a une présence ici. Mais c'est différent.
The Daedalus is on its way from Earth and they'll be able to help, but until they get here, it's up to us.
Le Dédalus va arriver de la Terre et ils devraient pouvoir nous aider, mais jusque là on doit se débrouiller.
But there is a difference between allowing someone's natural tittishness to come through and just exploiting it through camera work here.
Il y a une différence entre se permettre de regarder des seins et exploiter ça dans une émission de télé.
What are you doing here? Looking for her. But since you brought it up, what is she doing here?
Je peux avoir des amis avec combien de lettres?
It's all humbug I've jacked my prices up so high but there's no junk these saps won't buy last year's eggnog, a green hot dog...'cause Christmas eve is here!
Ce n'est que de l'escroquerie, j'ai tellement augmenté mes prix que je ne peux vendre des gadgets, car ces fous n'acheteront pas les cadeaux à la mode l'année dernière, comme le hot dog écolo. Parce que la veillée de Noel est la!
I MEAN, HERE IS THIS DISHEVELED, SORT OF I'M-AN-ALIEN - FROM-MARS CREATURE- - POSSIBLY SUB-ARTICULATE, BUT IT WASN'T CLEAR.
Voilà ce gars ébouriffé, une sorte de créature "je-suis-un-martien", peut-être manipulé, mais c'était pas clair.
This is the final territorial claim that I must raise here, but it is a claim that I will bring to a satisfactory end.
C'est ma revendication territoriale finale... mais je tiens à la mener à bon terme.
And it looks like Nevil Shed is replacing him. But they're giving up something here.
Nevil Shed le remplace, mais c'est un gros sacrifice.
This may seem odd, having dedicated myself to the law but I think what you are doing here is good. In fact, I think it's damn noble.
Ca peut sembler étrange, venant de moi qui suis au service de la loi mais je pense que ce que vous faites ici est bon.
I will see to it that my mistresses are off at once but my place is here with my husband.
Je ferai partir mes dames sans délai mais ma place est auprès de mon époux.
But, Hicks, we can sit here making small talk about your last day and what it is I'm going to do once you're gone or we can treat this like any other workday. Ding-a-ling-a-ling! Randal.
Mais, Hicks, nous pouvons rester assis là à papoter de ton dernier jour et ce que je vais bien pouvoir faire une fois que tu seras parti, ou nous pouvons traiter ça comme n'importe quel autre jour de boulot.
Well, if that God's got a purpose for me, he better get the fuck down here and tell me what it is!
Eh bien, si ce Dieu a un but pour moi, il ferait mieux de descendre son cul ici et de me dire ce que c'est!
- What is it then? I don't know, but we can't stay here.
Je n'en sais rien, mais on ne peut pas rester ici.
I'm sure it is, but now that you're here already...
Sûrement, mais maintenant que tu es là...
I don't know what it is, really, but it's not here.
Je ne sais pas ce que c'est, mais ce n'est pas ici.
But here's the deal you care about it just as much, because you nurtured it and part of you is in it, and you're proud of it.
C'était mon amie! Elle l'a fait parce que Pure Vibe est une des pires horreurs écologiques de l'industrie. Que font ces enfants ici?
I can tell that you want to be here... but there's also something holding you back... and I don't know what it is.
Je sais que tu veux être ici... mais il y a aussi autre chose qui te retient... et j'ignore ce que c'est.
there it is... we only have to make it to midnight... three bodies but there's no kid there's nothing back there they're all gone they're close... just one more... we're safe in here
C'est ici! Il faut tenir jusqu'à minuit. Trois cadavres mais pas de garçon.
Look, we'll... I'm sure it's a great product and everything, but to be perfectly honest, Guardia is gonna be in here later on today and their CEO, Ronnie Leguzza, he and I are old poker buddies, so we're probably gonna go with them.
Je suis sûr que c'est un produit génial, mais pour être vraiment honnête, Guardia doit passer plus tard, et leur P.D.G., Ronnie Leguzza, je jouais au poker avec lui, alors on va sûrement traiter avec eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]