But he won't translate French
2,023 parallel translation
But it's also possible that he won't remember.
Il est aussi possible qu'il ne s'en souvienne jamais.
But as long as he's trying to find me, he won't kill again.
Mais tant qu'il me cherchera, il ne tuera plus.
I still have a feeling that something's not right, but he won't open up to me.
J'ai toujours la sensation que quelque chose cloche, mais il ne veut rien me dire.
Beats me. But something tells me he won't want it in the press.
J'en sais rien... mais je sens qu'il ne voudrait pas qu'on l'apprenne dans la presse.
Dennis does, but he won't give me the keys.
Dennis en a une, mais il ne me confie pas les clés.
- Yes, but he won't let us because...
- Si, mais il refuse de...
{ 6 } He won't pay, I won't stay! I thought about a sit-in, but I was afraid this would happen again. Wages...
J'ai pensé faire un sit-in, mais j'ai encore eu peur des conséquences.
Oh, he won't, but not for you.
- Pas de soucis. Il n'oubliera pas, mais il votera pas pour toi.
But it won't wear off... whatever he gave me.
Mais ça ne se calme pas... quoi qu'il m'ait donné.
But they benched Toby and he's so upset, he won't come out of the locker room.
Mais il ont mis Toby sur le banc, et il est si vexé qu'il ne veut pas sortir des vestiaires.
Hopefully he won't be in any danger, but there's some risk involved.
Ça devrait le protéger, mais il y a toujours un risque.
But the latest news on his singing partner Joe isn't good... and it's now almost certain he won't be well enough to make the show.
Mais les dernières nouvelles sur son partenaire, Joe, ne sont pas bonnes... et il est maintenant presque certain qu'il ne sera pas du spectacle.
He's going to do what he thinks is right, but he won't hurt anybody if he doesn't have to.
Il va faire ce qu'il croit être bien, mais il ne fera de mal à personne, sauf s'il y est forcé.
The nurse won't wake him up, but when they do wake him up, he's going to return Jack's call, tell Jack to go screw himself, and we can all keep working.
Les infirmières ne vont pas le réveiller mais quand elles le rappelleront, il va rappeler Jack pour lui dire d'aller se faire voir, et on continuera à travailler.
They do, but Lassiter's convinced the case is closed, so he won't help.
Si, mais Lassiter est convaincu que l'affaire est bouclée, il n'aidera pas.
Mmm, i'm not sure, but i won't know until i figure out how he died.
Je ne suis pas sûre mais je ne le saurai qu'au moment où j'aurais compris la raison de son décès.
He'll go right up to the line, but he won't cross it.
il ira jusqu'à la ligne ( blanche ) mais il ne la franchira jamais.
So he won't talk to us. But maybe he'll talk to family.
Il ne veut pas nous parler, mais il parlera peut-être à sa famille.
It's extremely bitter, so he probably won't like it, but...
Il ne va peut-être pas aimer son goût amer.
I know which prisoner has it, but he won't give it back, so...
je sais quel prisonnier l'a, mais il veut pas me la rendre...
But Niko won't be here for the holidays and he wanted to celebrate with us.
Mais Niko sera plus là pour Noël et il voulait le fêter avec nous.
She wants to pick up something she forgot but he won't give her the key.
Elle doit aller chercher quelque chose. Il veut pas donner la clé.
If he finds the briefcase, but he won't.
S'il trouve la mallette, ce qui n'arrivera pas.
He'll be run over by a car, or mugged in an alleyway, or whisked back to Mother Russia for some reason that sounds plausible, but he won't be fluttered because he will never be brought in.
Il se fera renverser par une voiture, assassiner ou renvoyer en Russie sous un prétexte plausible, mais il ne passera Jamais au détecteur car il ne viendra pas.
All he wants to do is go back in time... to meet the mother he never knew, but they won't let him.
Tout ce qu'il veut, c'est aller dans le passé pour retrouver sa mère. Mais ils lui refusent cette joie.
Your old man, he'll pay money to take care of you, but he won't give you enough money to take care of yourself.
Ton vieux, il paie pour subvenir à tes besoins, mais il ne te donne pas assez pour que tu t'occupes de toi.
Daniel, I won't bore you, but if I could grab the Lord's hand for help I would, but He does these things all the time.
Si je pouvais demander l'aide de Dieu, je le ferais volontiers, mais II fait toujours ce genre de choses.
- I know, but he won't listen.
- Il s'en fiche.
Haven't seen him, but don't worry. He won't leave without you.
J'ignore où il est mais t'inquiète.
But Karl won't blame you, Neil. Will he?
Mais Carl ne t'en voudra pas Neil.
But he didn't keep us apart then, and he won't keep me from coming back to you now.
Mais il a pu nous séparer avant, et il m'empêchera pas de te retrouver.
Your brother won't marry me... but when I cook him eggs, he cries.
Ton frère ne veut pas m'épouser... mais quand je lui fais des oeufs, il pleure.
If he didn't eat, he would die, but he won't let go of his clenched fists!
S'il ne la mange pas, il mourrait, mais il ne cessera jamais de la tenir avec ses poings fermés!
But what he won't tell you is, after years of trying... I finally became pregnant.
Mais ce qu'il ne dit pas, c'est qu'après des années, je suis enfin tombée enceinte.
Maybe, but he won't want his supper now.
J'exagére, mais là il ne va pas dîner.
I don't think he was raped, but I won't know for sure until the autopsy is done.
Il semble qu'il n'y a pas eu viol. Mais je peux en être sûr, jusqu'à lui faire l'autopsie.
But he won't hear you, because you're on the wrong side.
Mais Il ne vous répondra pas, car vous êtes du mauvais côté.
He says they're vitamins, but he won't show me the bottle.
Il dit que c'est bon pour moi, mais il me cache le flacon.
But it wasn't because he won that race...
C'était pas parce qu'il avait gagné.
But he won't last long.
Mais il va pas durer longtemps.
I'll be here. He may have been the first to try to slip out, but he won't be the last.
Je suis ici. C'est peut-être le premier à avoir essayer de s'échapper, mais il ne sera pas le dernier.
He says the woman in the elevator was making all the moves, that he won't do it again, but Ed's not buying it.
Il dit que la femme dans l'ascenseur s'occupait de tout, qu'il ne recommencera plus, mais Ed ne marche pas.
He has a label given to him by a society that won't tolerate anything but the status quo.
Il a une étiquette qui lui est donnée par une société qui ne tolère rien d'autre que le statu quo.
Hotch : perhaps this killer isn't driven by hate, But he wants us to think so So we won't guess his real motive,
Il veut nous faire croire qu'il agit par haine pour nous cacher son véritable motif :
He's upset with me, but he won't talk about it because his peep won't perform!
Il est fâché contre moi, mais refuse d'en parler. Son zizi ne marche pas!
I've tried getting him in, but he won't get off his arse and get it into gear four and do his lines.
J'ai voulu l'emmener, mais il est pas foutu d'apprendre un texte.
But he won't be back until tomorrow.
Mais il ne sera pas ici avant demain.
He'll get the job done, but he won't work willingly.
Il l'est. Mais il ne travaillera pas de son plein gré.
( McCarthy ) He'll get the job done, but he won't work willingly.
Il l'est. Mais il ne travaillera pas de son plein gré.
He's gonna call my father, tell him he's apprehended you, but that you won't give him Gredenko's location until he takes you to see your son.
Tu vas appeler mon père, et lui dire qu'il ne te fais pas peur, mais que tu ne lui donneras pas l'adresse de Gredenko tant qu'il ne t'aura pas laissée voir ton fils.
Tom, he won't listen to me, but if you...
Il ne m'écoutera pas, mais si vous...
but he won't listen 17
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here it is 16
but here i am 78
but he didn't 242
but here you are 88
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here it is 16
but here i am 78
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he never did 33
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he never did 33
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56