English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But she didn't

But she didn't translate French

3,453 parallel translation
He lied about Hattie, he told the police he didn't know her but he used to give her lifts, and she loved him.
Il a menti à la police, il a dit ne pas connaître Hattie mais il avait l'habitude de la prendre en voiture, et elle l'aimait.
But she didn't have the heart to do it, or maybe she didn't dare...
Mais elle n'a jamais eu le courage de le faire. Ou peut-être qu'elle n'a pas osé.
Well, I asked a friend, but she didn't know I was gonna do it.
J'ai demandé quoi dire à une amie, juste comme ça.
So... she starts the engine and turns on the lights, but the windshield's so smeared, and I didn't have anything to wipe it with.
Alors elle démarre le moteur et allume les phares, mais le pare-brise est si barbouillé et je n'ai rien pour le nettoyer.
And your wife knew the whole time, but she didn't tell you because she wanted you to walk around and look like an idiot.
Votre femme était au courant, mais elle n'a rien dit parce qu'elle voulait vous ridiculiser.
Yeah, but she didn't tell you the cost of that de...
Ouai, mais elle ne t'a pas dit le prix à payer pou...
She says she's going to fix it up, but I think she just didn't want to waste any money on a dress when she knows she's never gonna wear it.
Elle a dit qu'elle allait la réparer, mais je pense qu'elle veut pas gâcher d'argent dans une robe de mariage quand elle sait qu'elle ne la portera jamais.
Well, she didn't see me in the hallway that day, but...
Bah, elle ne m'avait pas vu dans le hall ce jour là, mais...
But she didn't need either of us.
Mais elle n'avait besoin d'aucun d'entre nous.
But I didn't see it and she didn't do anything wrong.
Mais je ne l'ai pas vu et elle n'a rien fait de mal.
But this girl she described didn't sound anything like you.
Mais cette fille n'avait pas l'air de te ressembler.
But the good news is we do have the syringe, which she obviously didn't know was in your pocket.
Mais la bonne nouvelle, c'est qu'on a la seringue, elle ne se doutait visiblement pas qu'elle était dans votre poche.
But if she didn't kill her, then why did she hit your dad?
Mais si elle ne l'a pas tué, pourquoi a-t-elle frappé ton père?
She says that Farmer invited her to his cottage for dinner last night, but she didn't go.
Elle dit que Farmer l'a invitée à son cottage pour dîner la nuit dernière, mais elle n'y a pas été.
I didn't want to say anything at the time, but, when old Yamashita, our neighbour, saw Keita for the first time, she said :
Je n'ai pas voulu te le dire à l'époque, mais quand la vieille Yamashita, notre voisine, a vu Keita pour la première fois, elle a dit :
She is part of this, but, no, we didn't find her.
Elle fait partie de tout ça, mais on ne l'a pas trouvée.
Yeah, but she didn't.
Yeah, mais elle ne l'est pas.
I didn't drag her out to meet men, but if she has a brain she'll dump you in the garbage and find someone she deserves for once.
Je n'ai jamais fait ça. Mais avec un peu de jugeote, elle vous jettera et trouvera un homme qu'elle mérite.
She said he didn't deal, but he knew where to get stuff.
Elle a dit qu'il ne dealait pas, mais qu'il savait où trouver.
I took it to be forgetfulness, but the hours passed, and she didn't return.
Je supposais qu'elle avait oublié, mais elle ne rentrait pas.
And maybe it was nuts, defining myself by what a retired porn star thought of me, but she made me realize that if I didn't define who I was and what I wanted, somebody else would.
Et peut être que c'était débile de me définir par ce qu'une star du porno à la retraite pensait de moi, mais elle m'a fait réaliser que si je ne définissais pas qui j'étais et ce que je voulais, quelqu'un d'autre le ferait.
- But if she didn't just run away...
- Mais si elle n'avait pas fui...
But she didn't?
- Et alors?
But out the crew she picked Billy The only one who didn't pester her
Mais sur l'équipe elle a choisit Billy Le seul qui ne l'a pas harcelée
But when she shouted out in pleasure, I didn't see her face.
Mais quand elle a crié de plaisir, je n'ai pas vu son visage.
Well, we bought it together on a trip to Palm Springs, but she didn't like it, but she paid for it.
En fait, on l'a acheté ensemble durant un voyage à Palm Springs, mais elle ne l'aimait pas, mais elle l'a payé.
- But she didn't say anything?
- Mais elle parlait pas!
I mean not that she didn't listen to you, but... well, you know what I mean.
Je ne dis pas qu'elle ne t'écoute pas, mais... bien, tu sais ce que je veux dire.
But she didn't die of poisoning. No, based on the amount that she ingested, it wouldn't have killed her.
Non, selon la quantité qu'elle a ingérée, cela ne l'aurait pas tuée.
She hooked up with someone there, but I didn't see who.
Là, elle a rencontré quelqu'un que je n'ai pas vu.
So she agreed to make a trade, but she didn't know that the Norn would take her Glamour powers.
Elle a accepté un échange, mais ignorait que la Norn prendrait ses pouvoirs.
She wouldn't cop to who had her close down my bank account, but I knew that she didn't do that on her own.
Elle n'a pas voulu avouer qui lui a fait fermer mon compte, mais je savais qu'elle n'avait pas fait ça toute seule.
I didn't get her name, but she looked like a Tomiko.
Je n'ai pas son nom, mais on dirait une Tomiko.
It's just... I thought she looked familiar the first time I saw her, but I didn't say anything and now I realize that could have been a mistake.
Son visage me disait quelque chose, mais je n'ai rien dit.
But she acted like she didn't even know where I was.
Mais elle semblait ne même pas savoir où j'étais.
I called Carla but she didn't pick up.
J'ai appelé Carla, mais elle ne répond pas.
People didn't know, but she was really funny.
Les gens ne savait pas mais elle était drole.
I didn't have anything against her, but, you know, she was not really part of our group.
Je n'avais rien contre elle, mais, vous savez, elle ne faisait pas vraiment partie de notre bande.
Frankly, uh, her spirit was willing but she didn't want to do the work.
Franchement, euh, son esprit était prêt mais elle ne voulait pas faire le travail.
I know the doctors say she didn't want to get better, but she did.
Je sais que les médecins disent qu'elle ne voulait pas aller mieux, mais elle le voulait.
She had tried to sell it, but she didn't have the right connections.
Elle avait essayer de le vendre mais elle n'avait pas les bons contacts.
I told Nana about it, but obviously she didn't understand.
J'en ai parlé à Nana, mais manifestement elle n'a pas compris.
But, Jude, whatever she was, she didn't belong there any more than we did.
Mais, Jude, peu importe ce qu'elle était, elle n'a pas sa place là-bas, pas plus que nous.
She didn't keep the kid, but they did make her buy the miniskirt that she got placenta on.
Elle n'a pas gardé l'enfant, mais ils lui ont fait acheter la minijupe où il y avait le placenta.
Can't be positive it's her underneath the bookshelf, but she didn't show up for work this morning.
On ne peut pas être sûr que c'est elle sous la bibliothèque, mais elle n'est pas venue travailler ce matin.
But didn't any of your friends go out of their way to expose what a liar she was?
Mais aucun de tes amis n'a fait en sorte d'exposer la menteuse qu'elle était?
She's still a suspect, but our search didn't turn up the SD card.
C'est toujours un suspect, mais on n'a pas trouvé la carte SD.
She didn't tell me about Haverstock, but she told me she was Mia's mom.
Elle ne m'a pas dit à propos de Haverstock. mais elle m'a dit qu'elle était la mère de mia.
And she said I couldn't put it up on the walls, but she didn't say I couldn't hang it from the ceiling, all right?
Et elle a dit que je ne pouvais pas l'accrocher au mur. Mais elle n'a rien dit sur le fait de l'accrocher au plafond... C'est ça, hein?
BUT SHE TOLD ME SHE DIDN'T HAVE NO ONE TO SPEAK TO, AND SHE CALLED YOU. Woman :
Elle m'a dit qu'elle n'avait personne à qui parler, et elle vous a appelés.
SHE BEGGED ME, BUT I DIDN'T.
Elle m'a supplié, mais j'ai refusé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]