Caller translate French
1,482 parallel translation
I looked down at the caller I.D. And it said adam godfrey.
J'ai regardé l'identité de l'appelant. Ça disait Adam Godfrey.
Do you guys have caller I.D.?
Est-ce que vous avez l'affichage du numéro?
Take this number off caller I.D.
- Note mon numéro.
An anonymous caller said they saw an intruder but no one was there.
On a eu un appel anonyme pour signaler un intrus dans la maison.
I got a call, but, uh, I didn't recognize the caller I.D. So I let it roll over to voicemail.
J'ai eu un appel, mais, je n'ai pas reconnu le numéro de l'appelant, donc je l'ai laissé passer sur le répondeur.
This is Slammin'Sammy Meade talkin'Panther football... we got a caller on the line.
Sammy slame sur la radio des Panthers. On a un appel.
You're first caller.
Tu es le premier à appeler.
Well, that would mean that the... caller's number is still in the memory chip, right?
Eh bien, ça voudrait dire que... le numéro appelant est toujours en mémoire, non? C'est vrai.
- -Our first lucky caller is james from elmo terrace.
Notre premier appel. James de Elmo Terrace.
The number Sully called you from, you check your caller ID?
Le numéro d'où Sully a appelé, tu l'as vérifié?
He's the top Craneo shot - caller in Miami-West Prison.
C'est l'homme de main n ° 1 des Craneos, il est à la prison de Miami Ouest.
And when you did that morning radio show the other week, every caller was me.
Et ton émission de radio de la dernière fois. Chaque appel venait de moi.
No one says anything for, like, I don't know, felt like minutes, and, finally, the admiral looks over at Landry and he goes, "Hank. not only is your boy here right, but I think we found ourselves a new bingo caller for sunday nights."
Personne ne dit rien pendant, je ne sais pas, ça m'a paru des minutes, et finalement, l'amiral regarde Landry et dit : "Hank, votre garçon n'a pas seulement raison, mais je crois qu'on a trouvé un nouvel animateur pour les soirées bingo."
And when I asked him about the Toyota section, which is where the 911 caller said someone was being murdered,
Lorsque je lui ai parlé de la section Toyota, où, d'après l'appel aux urgences, le meurtre a eu lieu,
There are more than a few similarities between this caller and you, Kenny.
Il y a plus que de vagues ressemblances entre cet homme et vous.
- The caller also stammers.
- Il bégaie aussi.
Okay, caller. Are you there?
Ok, auditeur, tu es là?
Okay, caller, are you there?
Ok, auditeur, tu es là?
- Second caller, you're on with Desmond.
Deuxième auditeur, tu es avec Desmond.
The caller I.D. said it was from T.
L'appel venait d'un certain "T".
They don't know the caller was a Muslim.
Ils ne savent pas si l'interlocuteur était musulman.
You need to be more sure of yourself, and you calmly ask the caller :
Il faut que tu sois plus sûr de toi, et que tu demandes calmement à ton interlocuteur :
Go ahead caller, you're on the air.
Allez-y, cher auditeur, on vous écoute.
Hey, it said "private caller," and he's a very private man.
Hé, il a dit "appel privé," et c'est un homme très privé.
Visual Caller I.D.
- Visual caller ID.
Did the 911 caller report anyone running away?
Le témoin a-t-il vu quelqu'un partir en courant?
This is the tape of the anonymous caller who phoned in the tip.
C'est l'enregistrement du coup de fil anonyme.
The caller reported gunshots.
L'appel mentionnait des coups de feu.
Please tell Becca to expect a gentleman caller.
Et dis à Becca qu'un jeune homme va l'appeler.
So the caller sets Pierson up.
Donc ce type piège Pierson.
One caller, the same gentleman as before.
Un visiteur, le même gentleman que l'autre fois.
You had a caller today.
Un homme est passé aujourd'hui.
Long-time reader, first-time caller...
Lecteur de longue date, premier rendez-vous...
So Stella told me your mysterious caller disappeared.
Alors, Stella m'a dit que ton interlocuteur mystérieux s'est volatilisé.
Assuming the caller was in a fixed position when the flight attendant spoke to him, I determined that the engine's sound waves were elongating away from the rear of the engine toward the caller.
En supposant qu'il était face à l'hôtesse quand elle lui parlait, j'ai déterminé que les ondes du son des moteurs provenaient de l'arrière de l'engin vers lui.
Looks like your gentleman caller's real name is Nicholas Pike.
Apparemment ce gentleman s'appelle en réalité Nicholas Pike.
Maybe her last name would show up on the caller I.D.
Peut-être que son nom de famille apparaitrait sur la liste des appels entrants.
We gonna hustle a man's game, roll in with a shot caller.
On va jouer dans la cour des grands, et on traînera avec le patron.
What do you think he meant by "roll in with a shot caller," hustling some card game?
Il voulait dire quoi par "traîner avec le patron", ou "jouer dans la cour des grands"?
Shot caller in the 29th street crew.
Le patron du gang de la 29ème.
Not if it pertains to civilians, but it could be a prank caller.
Pas si ça concerne des civils, mais cela pourrait être un canular.
We need to find the mystery caller.
Nous devons trouver le mystérieux interlocuteur.
But I have no doubt, this has something to do with the 333 caller.
Ça a sûrement un rapport avec l'appel 333.
The 333 caller?
L'appel 333?
Unknown caller.
Appelant inconnu.
And one new caller who left no message.
Et un nouvel appelant sans message.
i've got my ruby stiletto heels, red stockings, cherry garter- - caller, that's just gonna get you pregnant.
Je vais mettre mon rubis, des chaussures à talon rouge, des bas rouges, une jarretière couleur cerise... Vous allez être enceinte si vous faites ça.
- Bob, the caller she's talking to now -
- Kim! Kim! Merde...
Caller said that an armed man was threatening the owner of mardi gras world inside the warehouse.
Le type a dit qu'un homme armé menaçait le propriétaire du "monde de mardi gras" dans l'entrepôt.
Maybe her last name would show up on the caller I.D.
Dans quelle église?
But I just have this one caller.
J'espere, mais j'ai juste... c'est...