Callie translate French
1,673 parallel translation
Callie, I asked for an ortho consult, and they sent me to you.
Callie, j'ai demandé une consultation d'orthopédie, et ils m'ont envoyé à toi.
I'm Dr. Callie Torres.
Je suis Dr. Callie Torres.
My sister Callie... she went missing almost six months ago.
Ma sœur Callie... elle a disparu il y presque six mois.
Callie had always been a little fragile.
Callie a toujours été un peu fragile.
Callie had left him once before.
Callie l'avait déjà quitté une fois.
Callie didn't even tell me she'd done it till a few weeks later, and by then, she and Drew were back together.
Callie ne me l'avait dit que quelques semaines plus tard, et, à ce moment-là, Drew et elle s'étaient demis ensemble.
They tried to locate Callie via her cell phone, credit card, e-mail records, but they came up empty.
Ils ont essayé de localiser Callie grâce à son portable, ses cartes de crédits, ses comptes email, mais ça n'a rien donné.
My apartment is tiny, so I let Callie keep it at her place.
Mon appartement est petit, alors j'ai laissé Callie la garder chez elle.
You want me to find Callie Burrell on my own?
Vous voulez que je retrouve Callie Burrell toute seule?
You can't be sure that Callie is okay.
Vous ne pouvez pas être certain que Callie va bien.
Oh, that's the woman that Callie mentioned in her video.
Oh, c'est la femme dont Callie a parlé dans sa vidéo.
She was murdered just days before Callie quote-unquote vanished.
Elle a été assassinée quelques jours avant que Callie, entre guillemets, disparaisse.
I thought Callie leaving me was the worst thing that could ever happen.
Je pensais que Callie qui me quitte était la pire chose qui puisse arriver.
Do you think it's strange that Callie hasn't tried to contact you or Rebecca since she left?
Trouvez-vous étrange que Callie n'ait pas essayé de vous contacter vous ou Rebecca depuis qu'elle est partie?
Rebecca mentioned that Callie left you once before?
Rebecca a mentionné que Callie vous avait déjà quitté auparavant?
Callie took it.
Callie l'a pris.
I just wish I could make her understand that I want Callie back, too.
Je voudrais juste lui faire comprendre que je veux moi aussi que Callie revienne.
Remember how you said yesterday you thought Callie Burrell was probably okay?
Vous vous rappelez ce que vous avez dit hier, que vous pensiez que Callie Burrell allait probablement bien?
You- - You're the one who came to ask me questions about Callie.
Vous... vous êtes celle qui est venue me poser des questions sur Callie.
The idea that Rebecca thought he'd used the trunk to dispose of Callie was more troubling to him than the idea of being punished for his actual transgression.
L'idée que Rebecca pensait qu'il avait utilisé la malle pour se débarrasser de Callie était plus perturbante que l'idée d'être puni pour cette transgression.
After you've helped me find my subway pusher, perhaps I can help you find Callie Burrell.
Une fois que vous m'aurez aidé à trouver mon pousseur du métro, peut-être que je pourrai vous aider à trouver Callie Burrel.
Did you want to ask me more questions about Callie?
Voulez-vous me poser plus de questions concernant Callie?
Callie's jacket- - that patch.
Sur la veste de Callie - cet écusson.
He shaved it off around the same time that Callie disappeared.
Il l'a rasé à peu près au même moment que la disparition de Callie.
Callie Burrell records a video in which she says the murder has affected her, it's made her think.
Callie Burell enregistre une vidéo dans laquelle, elle dit que le meurtre l'a affectée. Il la fait réfléchir.
I mean, how could he know that killing Vivian Tully would affect Callie the way that it did?
Comment pouvait-il savoir que tuer Vivian Tully affecterait Callie de cette manière?
We strongly suspect Callie Burrell is dead.
Nous soupçonnons fortement Callie Burrell est mort.
I didn't kill Callie.
Je n'ai pas tué Callie.
This is the woman Callie talked about in her video.
Il s'agit de la femme Callie parlé dans sa vidéo.
You claimed that Callie left it for you six months ago, but that was a lie.
Vous avez dit que Callie vous a quitté il y a 6 mois mais vous mentiez.
In it, Callie references a woman that was pushed in front of a train.
Dans ca, Callie faire référence à une femme qui a été jeté sous un train.
We were granted access to Callie's e-mails this morning.
Nous avons pu avoir accès Aux mails de Callie ce matin.
Callie, it's gonna be fine.
Calie, ça va aller.
Callie Cargill.
Callie Cargill.
Hey, Callie.
Hey, Callie.
Hey, Callie.
Hey Callie.
- I take it he told you about Callie?
- Je pense qu'il vous a parlé de Callie?
- [Callie] I need to speak to him.
- J'ai besoin de lui parler.
Callie, this is Lena.
Callie, voici Lena.
Lena, Callie.
Lena, Callie.
Callie's kind of had a rough day.
Callie a eu une journée plutôt difficile.
To talk to him about something and he... you know, he was in a bind with Callie.
Pour lui parler de quelques chose et il... il s'était attaché à Callie
Oh, this is Callie.
Oh, c'est Callie.
Callie, we're on your side.
Callie, on est de ton côté.
Hey, you two know that it's not true what Callie said, huh?
Vous deux savez que ce n'est pas vrai ce que Callie a dit?
I really need you to step up while Callie is in this house, all right?
J'ai vraiment besoin que tu t'assumes plus pendant que Callie est ici, ok?
Um, I don't want to make a big deal about this, especially with Mariana and Jesus, but between you and me, Callie was in juvie for a little while.
Je veux pas en faire tout un plat spécialement avec Mariana et Jésus, mais entre toi et moi, Callie a été en maison de correction quelques temps
Hey Brandon, why don't you show Callie around?
Pourquoi tu ne ferais pas faire le tour à Callie?
You have your class list, Callie?
Tu as ta liste de cours Callie?
Uh, this is Callie.
Voici Callie.
Callie, this is Talya.
Callie, voici Talya.