English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Celebrate what

Celebrate what translate French

345 parallel translation
- Celebrate what?
- Arroser quoi?
To celebrate what? Burying your delusions?
L'enterrement de tes illusions.
TO CELEBRATE WHAT?
- Combien de fois, vraiment?
Celebrate what?
Célébrer quoi?
All that money spent to celebrate what?
Pour fêter... quoi?
Celebrate what?
- Fêter quoi?
After dinner, the men will celebrate what are usually called orgies.
Après dîner, ces messieurs célébreront ce que l'on désigne par "orgies".
We decided to celebrate. - To celebrate what?
Nous voulions arroser notre rencontre.
- celebrate What?
- Fêter quoi?
If it is, tell them I Want a huge funeral at thE St. dennis Club to celebrate What Was once My happy life.
Si c'est le cas, je veux un grand enterrement au St-Dennis Club pour célébrer la vie joyeuse qui fut la mienne.
And that's what I'm gonna do too! Celebrate. Alone!
Et je vais fêter ça, tout seul!
What event do we celebrate today?
Qu'est-ce qu'on fête?
Then, we can all go out and celebrate. That's just what I intended to do.
Vas-y, on pourra faire la fête.
What on earth does he want to celebrate? That he must go mad?
Il veut fêter quoi- - sa folie à venir?
What about a nice bottle of wine to celebrate?
Une bonne bouteille de vin. On va faire la fête.
Celebrate what?
Fêter quoi?
What will we celebrate about?
Qu'allons-nous célébrer?
What do we do to celebrate?
Que fait-on pour fêter ça?
And what better way to celebrate than with the incomparable Hanka Lewicka?
Qui sera à la hauteur de l'événement? Peut-être la seule, l'extraordinaire Hanka Lewicka dans son tour de chant!
Let's celebrate tonight. What do you say we go out?
Sortons pour fêter ça.
Yeah. What a way to celebrate New Year's Eve.
Chouette pour célébrer la St Sylvestre!
- What have you got to celebrate about?
- Qu'as-tu à célébrer?
To celebrate the day I treated myself to an aperitif, browsed some newspapers and tried to imagine what Schnomm, were he still alive, would have said when reading these papers.
En prenant l'apéritif, je feuilletai quelques journaux, et essayai d'imaginer ce que Schnomm eût dit en les lisant.
What? Celebrate tonight?
Fêter cela ce soir?
- Now we got two things to celebrate. - What?
Nous avons deux choses à fêter.
Huh! With all the trouble that's going on I can't see what they've got to celebrate.
Avec tout ce qui se passe, il n'y a rien à fêter.
Well, the glory of Poland isn't precisely what we're here to celebrate. No, madam.
Ce n'est pas ce qu'on vient célébrer.
What is there to celebrate?
Qu'est-ce qu'il y a à fêter?
What I'd really like to celebrate is your departure.
J'aimerais beaucoup célébrer votre départ.
Well, guess what we celebrate day after tomorrow.
Devine ce que nous fêtons après-demain?
And what else do we know about this great nation of ours, the United States of America, whose 100th birthday we're soon to celebrate?
Que savons-nous de notre grande patrie, les Etats-Unis d'Amérique, dont nous fêterons bientôt le centenaire?
By order of Lysander all the flute players have been gathered before the walls to celebrate their demolition, that is what the Spartans are doing now.
Non, ils ne viennent pas. Par ordre de Lysandre, tous les flûtistes ont été emmenés devant les murs pour célébrer la démolition.
What is there for us to celebrate, son?
De quoi devrions-nous nous réjouir, gamin?
What a glorious match! Let us celebrate!
Quelles belles noces!
What do you drink to celebrate a contract?
Au mousseux? Le mousseux, on s'y baigne, on ne le boit pas.
What do you say we celebrate, huh?
Si on allait faire la fête, hein?
What am I supposed to do, sit down there and celebrate?
Tu crois que je devrais faire la fête?
Say, what do you say we celebrate his going inside by getting married?
Et si on célébrait son entrée en taule en se mariant?
What do you think, Irene? You think we'lI get to celebrate the golden wedding?
Dis-moi, à ton avis, Irène tu penses qu'on réussira à fêter nos noces d'or?
we have something to celebrate today, Father. - what would that be?
Nous avons quelque chose à fêter aujourd'hui, mon Père.
Let's celebrate. You know what?
Tu sais ce que nous allons fêter?
What do you say we celebrate at my house?
Que dirais-tu d'aller fêter chez moi?
So, did you rush out to see that tennis bum? What'd you do? Celebrate?
Tu t'es empressée d'aller rejoindre ton joueur de tennis pour célébrer.
What do you say we celebrate over dinner?
Et si on fêtait ça autour d'un dîner?
So, what great cultural event are we here to celebrate tonight?
Quel evenement culturel celebres-tu?
Tell you what. To celebrate your first day of genius school... what do you say we go out for a round off rosty chocolate milkshakes?
Pour fêter ce premier jour à l'école des surdoués... qu'est-ce que tu dirais si on sortait se taper une glace au chocolat?
- That's what we here to celebrate.
C ’ est ηa qu ’ on fκte, non?
I want to celebrate. What do you want to do?
Je veux faire la fête.
What do you say we go to the Rat, have a beer, celebrate?
Ça te dit d'aller au Rat boire un coup, pour fêter ça?
To celebrate Christmas in peace, that is what most people in Sarajevo dream about.
Fêter Noël en paix, voilà ce dont rêve la plupart des gens à Sarajevo.
- So, what are we gonna do to celebrate?
- Alors, qu'allons-nous faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]