Charging translate French
2,039 parallel translation
Charging.
- Il se recharge.
They got a lot of nerve charging those prices.
Elles sont culottées de pratiquer ces prix.
Officer, what exactly are you charging me with?
De quoi m'accusez-vous, monsieur l'agent?
You can do it charging a million per cent interest.
D'autres encore avec des intérêts.
Are you charging me?
Est-ce que vous m'accusez? Pas encore.
Charging.
Charge!
I mean, do you know that the dadgum Landing Strip is charging me $ 30,000 for damages?
Tu sais que ce foutu Landing Strip veut me faire payer 30 000 $ de dégâts?
Charging to 360.
Charge à 360.
Does your battery need charging?
Vous devez recharger vos batteries?
- I'm charging you for the chips.
- Je vous compte les frites.
Does it involve charging me with a felony?
Ça implique de m'accuser d'un crime?
And, well, sir, we just want to say that if it comes to the C.O. charging you with insubordination...
Ce qu'on voulait dire, c'est que si le commandant devait vous accuser d'insubordination...
- The drive's charging a lot faster now.
- Le moteur se charge bien plus vite.
We're charging him when he wakes up.
Je pense que vous le savez.
Then can you tell me why you're charging Gloria Nunez twice as much for the same service, while holding her daughter's body ransom?
Alors pourquoi faites-vous payer Gloria Nunez deux fois plus cher pour le même service, en utilisant le corps de sa fille comme otage?
The reason we have you here is because, well, we're charging you with first-degree murder.
La raison pour laquelle on vous a fait venir, c'est que... On vous accuse de meurtre.
You charging me?
Vous m'accusez, là?
Charging.
Chargez.
Agent Cho does the formal police charging stuff.
L'agent Cho s'occupera des formalités pour la police.
I'm charging him.
C'est mon dossier.
Since I was wrong, I will not be charging you for this session.
Puisque j'ai eu tort, je ne vous ferais pas payer cette séance.
Jim : charging.
Chargé.
What the...? Are you charging me?
Vous m'inculpez?
We'll be charging Opie with Hefner's murder.
On va inculper Opie... pour le meurtre d'Hefner.
I bet you also disagree with the health advocates who've called for a ban on youth antismoking campaigns funded by the tobacco industries charging they employ reverse psychology deliberately designed to get teens to smoke.
Je parie que vous êtes aussi en désaccord avec les divers... défenseurs de la santé publique qui demandent l'interdiction... des campagnes antitabac financées par l'industrie du tabac... sous prétexte qu'elles emploient une insidieuse psychologie à rebours... destinée exprès à habituer les adolescents à fumer.
a small sture, but for me... then suddenly mr.hellman came charging, and i had to defend myself- - something i had never done, something i thought myself incapable of doing.
Un petit geste, mais pour moi... Soudain, M. Hellman a chargé dans ma direction, et j'ai dû me défendre... chose que je n'avais jamais faite, et que je me croyais incapable de faire.
No, I mean his law firm, which has been charging Ojai Foods
Non, je parle de son cabinet qui facture à Ojai Foods
Hell, with the rent we're charging him, you're his fairy godmother.
Avec un loyer pareil, t'es sa bonne fée.
- Are you charging me for this?
- Vous me facturez, pour ça?
Charging to 60.
Chargez à 60.
charging to 120.
Encore, chargez à 120.
- Get the paddles. - Charging.
- Prends les palettes.
Soon as she's well, I'm charging her and taking her to jail.
Dès qu'elle va mieux, je l'inculpe et l'enferme en prison.
As a result of the evidence I am charging you, Mr Hawkin, with rape.
Sur la base de ces preuves, je vous accuse, M. Hawkin,... de viol.
Next you'll start charging for napkins.
Et après, tu feras payer tes serviettes!
Excuse me, I'm just charging them.
Excusez-moi, je le mets en charge.
At least I'm not charging the chocolates.
Au moins je te ne fais pas payer le chocolat.
They're charging him with treason! - Treason!
- Ils l'accusent de trahison!
Are you not charging outrageous rent to my brothers and sisters, Mr. Brown?
Il parait que vous faites payer un loyer exorbitant à mes frères et soeurs, M. Brown?
I'm charging the same as your slumlord friend, Lew Vogel.
Ils payent le même prix que ce que demande votre ami, Lew Vogel.
Maybe even mowed down one of your grandpapa-sans when he was charging the wire at Inch'on.
Elle a peut-être fauché ton papi-san dans une bataille à lnch'on.
I'm charging it right now.
Je la recharge.
Speed Racer blows by Katsu Toppledama, charging into the Moguls.
Speed Racer dépasse Toppledama et s'attaque aux Manitous.
Dale, how much you charging. ... for them hunts out there now anyway?
Dale, combien tu fais payer pour chasser sur ton terrain?
Look, you're still charging a my boy. Will you stop?
Tu fais casquer mes gars et il faut que ça cesse.
And it's only when they get to the photos and break the code that they have enough to type a charging document for you or Chris, right?
Et c'est au moment où le code a été brisé qu'ils ont pu écrire l'acte d'inculpation contre vous et Chris.
Been going over the charging documents on the Partlow-Stanfield drug arrests.
Maury. J'étudiais les actes d'inculpation des arrestations Partlow-Stanfield.
We are charging the last two incidents but it is my understanding that he is suspected in all of the crimes.
Pour les deux derniers incidents, mais d'après ce que j'ai compris, il est suspecté de tous les crimes.
Charging?
- Il se recharge?
I'm not charging you with anything.
Je veux juste discuter.
He was charging. You're blind.
- T'es aveugle.
charging to 32
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19