Cold translate French
36,434 parallel translation
I favor heavy-weight cotton, cold pressed, deckle edged.
Je préfère un papier épais en coton, pressé à froid, à bord non ébarbé.
"Cold Tech, Warm Heart."
"Tech Froid, Cœur Chaud"
Andy I started out pretty hot and heavy, but, uh, the last few weeks I've just been super busy, so I guess he's feeling neglected, and he's acting a little cold.
Andy j'ai commencé plutôt chaud et lourd, mais, c'est dernière semaine, j'ai été très occupée, donc je pense qu'il se sent un peu négligé, et il se comporte froidement.
So Musaka kills his partner in cold blood.
Donc Musaka tue son partenaire de sang-froid.
Grace has a cold, and you wanted to be home with her.
Grace a un rhume, et vous vouliez être chez vous avec elle.
Does Grace have a cold?
Grace a un rhume?
What I actually meant was it was a nightmare to be away from my kitchen, when one of my kids has a cold.
Je voulais dire que c'était un cauchemar d'être ailleurs que dans ma cuisine, alors que un de mes enfants a un rhume.
Are you gonna give me the cold shoulder all night?
Tu vas rester de glace avec moi toute la soirée?
Cold selfish bitch.
Une pétasse égoïste et froide.
He'll survive, but your kung pao chicken may be cold.
Il va survivre, mais votre poulet kung pao peut être froid.
Right, well, if you forgot anything, just haul me in, cold-cock me, and we'll talk.
Si tu as oublié quelque chose, traine moi ici, frappe moi et on parlera.
Any chance you find them cold, cruel and unsuitable for innocent little boys who just want to be happy?
Peut-être les trouvez-vous froides, cruelles et inappropriées pour un petit garçon innocent qui veut juste être heureux?
From my cold, dead hands!
De mes mains froides et mortes!
Jane thought, you know, cast you out in the cold, and you would get stronger, and- -
Jane a pensé, tu sais, que te jeter dehors, dans le froid te rendrait plus forte, et...
It's a cold start to the day.
Il fait bien froid en ce début de journée.
The water is so cold, every time.
L'eau est si froide, à chaque fois.
Nothing. Neither hot nor cold.
Rien du tout, ni chaud ni froid.
That will be a cold day, indeed.
J'ai hâte d'y être.
"Beneath the feet is cold.." ".. the earth which beckons us to sprint. " " A lively fragrance in the chest of time, it leaves everything behind. "
Les terroristes d'Abou Nidal ont été amenés au Pakistan et condamnés à l'emprisonnement à vie. "Sa loyauté envers les passagers sera toujours un hommage à la plus grande qualité de l'esprit humain." "Elle a montré une incroyable bonté humaine"
They're unarmed, but they won't feel pain, and they won't stop until they're out cold.
Ils ne sont pas armés, mais ils ne ressentiront pas la souffrance, et ne s'arrêteront pas tant qu'ils ne seront pas morts.
It'll be hard, it'll be cold.
Ce sera dur, ce sera froid.
It is the new cold stores, sir.
C'est le nouveau rhume magasins, Monsieur.
Unless you keep it cold, Reid.
À moins que vous le gardiez froid, Reid.
Such as the cold store at the meat market.
Tel que le magasin froid au marché de la viande.
♪ In the pines, in the pines, in the cold lonesome pines. ♪
. Dans les pins, dans les pins, dans les pins seuls froids..
♪ Will you shiver when the cold wind blows. ♪
. Will que vous frissonnez quand le vent froid souffle..
Then I was out cold.
Alors j'avais dehors froid.
As cold and as heartless as they are.
Comme rhume et comme sans coeur comme ils sont.
Everything in that letter is true, it was as cold and as spiteful as you believe it to be.
Tout dans cette lettre est vrai, c'était comme rhume et comme rancunier comme vous le croyez pour être.
Let me organize our milk and cold cuts.
Laisse-moi ranger notre lait et charcuterie.
¶ Cold... ice... ¶
♪ Cold... ice... ♪
Okay, how long was she out in the cold... all night?
Elle est restée dehors toute la nuit?
I remember pavement on my back and being so cold.
Je me rappelle du trottoir contre mon dos et d'avoir très froid.
That man is a stone-cold killer, Herrmann.
Cet homme, c'est un tueur sans pitié.
I say, "Stand under a cold shower and tear up $ 100 bills."
Je réponds : "Prenez une douche glacée, " et jetez vos gros biftons dedans. "
I'm so cold.
Je suis frigorifiée.
Exercising in the middle of the day, drinking their free-range, cold-pressed nut juice.
Exercer dans le milieu de la journée, boire leur libre-gamme, le jus de noix pressée à froid.
I'm sorry for the cold shoulder.
Je suis désolé pour l'épaule froide.
It's going to get colder, too cold for this to keep us warm.
Il va faire froid, trop froid pour que cela nous garde au chaud.
I'll take my chances with the cold and whatever we're sharing this hole with.
Je vais tenter ma chance avec le froid et quoi qu'il arrive, on partagera ce trou ensemble.
Yeah, all right. Come on, Zeb. It's, uh, it's cold out here.
Allez Zeb, il fait froid ici.
CIA is into it, but the trail is pretty cold.
La CIA est dessus, mais la piste est plutôt froide.
That's some cold, brutal shit right there. I'ma have to go listen to some Adele on repeat when I get back home.
Ce que tu viens de me sortir est d'une telle froideur et brutalité que je vais devoir aller écouter du Adele en boucle quand je rentrerai a la maison.
It's so cold!
Il fait froid!
It's gone cold anyways.
Il est froid de toute façon.
He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War.
Il aurait maîtrisé les règles du jeu pendant la Guerre froide.
A cold beer after a long day at work.
Une bière fraîche après une longue journée de travail.
♪ But when I'm cold ♪
♪ Mais quand j'ai froid ♪
♪ Cold ♪
♪ Froid ♪
Cold what you?
Frapper?
I could use another cold one, Stan.
Une binouze me tente bien.
colder 35
cold water 22
cold beer 38
cold turkey 28
cold hands 22
cold feet 34
cold killer 25
cold sober 20
cold water 22
cold beer 38
cold turkey 28
cold hands 22
cold feet 34
cold killer 25
cold sober 20