English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Colorful

Colorful translate French

727 parallel translation
I promise you I'll make it new, fresh and colorful every day of your life.
Je le rendrai neuf, frais et coloré chaque jour de ta vie.
- He's a colorful character.
- C'est un type pittoresque.
- Colorful?
- Pittoresque?
Colorful?
Pittoresque?
Tomorrow you shall have a very colorful account of everything.
Demain je vous ferai un compte rendu bien coloré.
I'm looking down on a colorful and certainly a capacity crowd... gathered here to see the little team from Prairie... fight it out with the Yale Bulldogs.
Je domine un stade plein à craquer... débordant d'une foule venue voir la petite équipe de Prairie... s'en prendre aux Bouledogues de Yale.
NARRATOR : A thousand miles from El Paso to the border of Louisiana, 1, 000 miles from the gulf along the winding, colorful waters of the Rio Grande, from Mexico to the Panhandle, Texas,
Sur 1 000 km d'El Paso à la frontière de la Louisiane, 1 000 km du Golfe aux sinuosités et eaux colorées du Rio Grande, du Mexique aux plaines Panhandle, s'étend le Texas,
That is a very colorful way of putting it, Mr. Jenson.
C'est une jolie façon de le dire, M.Jenson.
I was wondering whether you could help me. Any colorful or unusual... little incident connected with the funeral, for instance.
Pourriez-vous m'aider en me racontant des petits détails liés à l'enterrement, par exemple.
I'd like to go to Buenos Aires or Rio or somewhere colorful and distracting.
J'aimerais voir Buenos-Aires ou Rio. Des villes où la vie est gaie.
Maybe that was why i was interested in such a colorful character.
Peut-être c'était pourquoi J'ai été intéressé par un personnage si coloré.
You cook like you paint, honey - Fast, colorful and glib.
Tu fais à manger comme tu peins, chérie - C'est rapide, coloré et désinvolte.
Makes you a very salty talker, a colorful character.
Ça fait le gars qui cause bien, du genre truculent.
Well, uh Don't you want to be a colorful character?
Ça vous dit pas d'être truculent?
A very salty talker, a colorful character.
Il cause bien. Il est du genre truculent.
He's a colorful fellow.
Il est pittoresque.
But Italy somehow seems so much more colorful.
Mais l'Italie me semble plus haute en couleurs.
And isn't Italy colorful? So?
Et l'Italie est haute en couleur, n'est-ce pas?
Between North and South America lie the islands of the Caribbean, colorful and exotic.
Entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, se trouvent les Antilles, pittoresques et exotiques.
Mine's not the greatest, Mr. Harper, but it's a colorful and exploitable package.
Mon idée n'est pas la meilleure du monde, mais elle est parfaitement exploitable. Oh, elle est excellente.
He was about your height... and he wore rather fancy clothes, you know, colorful.
Il faisait à peu prés votre taille, et il portait des vêtements fantaisistes, pleins de couleurs.
Sabatello, what I like about you... Is your colorful speech.
Ce que j'aime chez toi, c'est ton éloquence colorée.
Colorful, perfect for the altar.
Idéale pour un autel.
I thought I'd drop in and see all you colorful folk of the world of fisticuffs in action.
Je suis venue en passant voir les coulisses de la boxe.
She says she wants to see the colorful folk of the world of fisticuffs in action.
Elle veut voir le monde de la boxe en action.
"Elysium City, its capital, is a beautiful metropolis... "... of palm-lined boulevards, handsome public buildings and colorful stucco homes.
Les boulevards de sa belle capitale, Elyséeville, sont ornés de palmiers, de beaux édifices publics et de stucs bigarrés.
A colorful figure, Fats will lose that color behind bars.
Ce personnage haut en couleur pâlira derrière les barreaux.
Get me a whole bunch of colorful country - looking characters all sitting around listening to Lonesome Rhodes sound off about everything from the price of popcorn to the hydrogen bomb.
Je trouverai des personnages pittoresques pour m'écouter parler de tout : Du prix du pop-corn à la bombe H.
You're what I'm looking for : colorful, good-looking, a hero.
Je veux un héros qui ait de la classe.
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Pour 3 pfennigs, tu pouvais t'acheter une cigarette, dont le nom chatoyant évoquait le monde des divinités antiques, avec un soupçon des Mille et une nuits, ou le souvenir de la concubine royale de Salomon.
Jocko, you certainly have a gift for colorful, picturesque speech.
Tu as vraiment une sacrée verve.
I've heard so many colorful stories about your work.
J'ai entendu tant d'anecdotes sur vous.
Actually, it's just to make the annual Nisei get-together a more colorful shindig.
C'est pour apporter de l'éclat a notre fete annuelle.
By the way, I want to compliment you on your colorful exit from the auction gallery.
Mes compliments pour votre excellente sortie de la vente.
I must tell you, dear master, that this Monsieur Eric, who wears a cheap and colorful clothes, simple dude.
- Pour moi, M. Eric avec ses costards tissés en Ecosse à Roubaix..
It's very colorful.
Il est très coloré.
Supposed to be a colorful old character.
C'est censé être un vieux personnage pittoresque.
That rotund bottle and a colorful vignette the Whisky dark and golden - been drank by Manitou.
Cette bouteille rondelette, cette flamboyante étiquette ces reflets dorés rendent fou même le grand Manitou!
Much more colorful too.
Et plus colorés!
I'm sure you've had a colorful career. But that's not the point.
Votre carrière a dû être pittoresque mais la question n'est pas là.
That's very colorful.
Très pittoresque!
The banner is blue with a white cross, a colorful contrast with the brown clay-and-cinder track of Tokyo's National stadium.
Le drapeau est bleu avec des rayures et une croix blanches, un contraste coloré avec la couleur argile brun de la piste cendrée du Stade National de Tokyo.
A colorful spectacle!
Un spectacle haut en couleur.
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Pour employer une expression imagée, vous me prenez pour un jobard?
Boy, that's a colorful one.
Dis donc, on ne t'a pas loupé.
Soldiers put gold stars on their shoulders and have colorful badge-like things on their collars.
Les militaires collent des étoiles et décorent leurs vestes de toutes les couleurs.
Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Coloré... Vivante... Multiple...
Charming, colorful. - Yes.
Charmant, dépaysant?
Bit more colorful than working down at the harbor, eh?
Ils sont três créatifs.
- Colorful.
- Coloré!
A wave of colorful shirts flows along the river and across the bridge like a rushing stream ora blast of wind.
Tsuburaya du Japon est second.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]