English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Confirm it

Confirm it translate French

912 parallel translation
Then call Anthony right now and confirm it.
Eh bien appelons Anthony maintenant et confirmons-le.
But won't your coming here seem - rather to confirm it?
Mais votre venue ne semble-t-elle pas la confirmer?
Definitely. You want me to confirm it in writing?
Tu veux que je te le donne par écrit?
And I'll confirm it.
Et je le confirmerai.
First, we have to confirm it. And if it's true, it will be better for you - not to stay here.
Et si tout cela est vrai, tu ne devrais pas rester ici.
But the stars confirm it.
- Mais les astres le confirment.
She will confirm it.
Elle te le confirmera.
A whole platoon of mud Marines can confirm it.
J'ai des témoins!
That's what I figured. I just wanted a woman to confirm it.
J'en étais sûr.
Do what I asked and come to confirm it at my office. Yes, Mr. Mayor.
Faites commencer la fabrication.
He said that you told him just to confirm it with me.
Tu lui avais dit de voir avec moi.
Her father will confirm it.
d'ailleurs son père vous le rappellera.
The details confirm it.
Les détails concordent.
- The doorman can confirm it.
Le concierge pourra vous le dire. Ça suffit.
Heinrich von Moersch, in charge of his security, can confirm it.
Henrich von Moersch, chef de sa garde personnelle, peut vous le confirmer.
We've even got a letter from Lady Ohkura-kyo to confirm it.
Notre agent, la dame d'Ôkurakyô, nous en a informés par missive.
But surely your pathologist report will confirm it?
Pourquoi? II est évident qu'il était déjà mort quand j'ai tiré.
We'll confirm it's the boy from here.
Attendons de voir le petit.
If that's all right with you, I'll confirm it.
Si ça te va, je le confirme.
Look, Dr. Blake will confirm it when he gets here.
Le docteur Blake vous le confirmera, à son retour.
They can confirm it.
Ils pourront témoigner.
But this young lady can confirm it.
Mademoiselle peut le confirmer.
You don't need other people to confirm it to you.
Tu n'as pas besoin de te le faire confirmer par d'autres personnes.
I say it myself, doctors only confirm it.
Ce que je dis moi-même, les analystes le confirment.
Ask Emma. She'll confirm it.
Emma vous le confirmera.
Then confirm it at once.
Donnez-m'en la preuve tout de suite.
Let it be read by the accused... sorry, by Di Noi, and if you confirm it, sign it and you'll be free!
Qu'il soit lu par l'accusé... désolé, par Di Noi, et si vous confirmez, le signer et vous serez libre!
If the Russians confirm it.
Si les Russes confirment.
Confirm it.
Confirmez.
You can confirm it.
Vous pouvez le confirmer?
The commissar can confirm it.
M. Le commissaire Roman le peut confirmer.
I need to confirm if Mr. Watanabe also thinks the same. Then give it a try.
essayez.
... and it must be remembered that defense has failed to produce a single witness to confirm the prisoner's story!
"... et rappelons que la défense a failli à produire un seul témoin qui puisse confirmer l'histoire du prisonnier! "
Both confirm that it is a beautiful lady... dressed in white... whose modus operandi is to offer... candy to her victim.
Toutes deux confirment que c'est une belle dame... vêtue de blanc... dont la méthode est d'offrir... un bonbon à sa victime.
"We should be obliged if you could kindly confirm same.." "By signing it afresh. In your usual manner."
Nous vous saurions gré d'établir un nouveau chèque avec la signature conforme
If it were only that easy, gentlemen, to confirm or deny.
Avouer ou nier... Si c'était aussi simple!
And it is expected that she and her chauffeur husband will take a belated honeymoon trip abroad, none of the principals was available to confirm this rumour, however -
Elle et son mari-chauffeur passeront leur lune de miel à l'étranger, bien qu'on n'en ait pas encore confirmation...
It will be useful for the report, just to confirm everything.
ça servira surtout pour l'expertise, une sorte de complément d'information.
Do you confirm that it is 5 W?
Tu confirmes que c'est 5 W?
It was Francesca, when we fired her last summer. I had to confirm everything.
Non, Francesca, quand on l'a chassée.
It is for the Church to confirm and make holy your kingship.
C'est à l'Eglise de confirmer et de sanctifier votre couronnement.
It'll take a couple of days to confirm whether the threat is real or imaginary.
Mais il leur faudra bien deux jours pour savoir si la menace est réelle ou non.
I'm in trouble, so maybe you could confirm in writing, that I did it for you? ".
Eh bien, figurez-vous que j'ai des ennuis... Pourriez-vous témoigner? Me signer un papier? "
It'll be a great help to the sub rescue outfit if you can confirm a specific location.
Ils feront sauter les six autres sections avant de pouvoir rentrer.
It is a Bishop's duty to pass judgment, to interpret, to consecrate, to ordain, to offer sacrifice, to baptize and to confirm.
C'est la charge d'un évêque de juger, d'interpréter, de consacrer, d'ordonner, d'offir le sacrifice, de baptiser et de confirmer.
And you may either confirm the sentence yourself or send it to a higher authority for confirmation. I see.
Vous le pouvez, ainsi que confirmer la sentence vous-même ou la transmettre à l'échelon supérieur.
Then perhaps you can confirm that newly arrested prisoners are taken to the, ah... What is it?
Alors, peut-être pouvez-vous me confirmer que les prisonniers récemment arrêtés sont emmenés à... à... à quoi déjà?
Mizuno's promise to wait for the end of year, can you confirm that he'll really respect it?
Tatewaki, la promesse de Mizuno d'attendre la fin de l'année, peux-tu me confirmer qu'il la tiendra vraiment?
I have unanswered questions, I... - Now, can you confirm that..? Now I'm very sorry gentlemen, but that seems to be it.
Désolé, messieurs, mais c'est terminé.
That could be it. The pituitary hormones confirm the hypothesis.
Les hormones pituitaires régulent aussi la croissance corporelle.
I confirm the verdict. But since it is the anniversary of the last Moor leaving Spain I will grant clemency.
Je confirme le verdict, mais comme c'est l'anniversaire du départ du dernier maure d'Espagne, j'userai de clémence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]