Connection translate French
10,416 parallel translation
Right from the get-go I felt a connection between us.
Depuis le début je sens une connexion entre nous.
Sat phone lost connection.
La communication satellite est coupée.
I have to make it look like Jimmy had a connection to Edgeway Upholstery.
je dois faire croire que Jimmy était relié à Edgeway Upholstery.
And the Strip's venues are capitalizing on the notorious connection.
Et tout les commerces du Strip font des bénéfices grâce à cette notoriété.
Maybe... maybe he didn't look enough into the connection between the coke and the killer.
Peut être n'a-t-il pas assez creusé la connexion entre la coke et le tueur.
I have to make it look like Jimmy had a connection to Edgeway Upholstery.
Je dois faire croire que Jimmy était en rapport avec Edgeway Upholstery.
Might be some connection.
Ce doit être lié.
I'll see if there's any connection between the brides-to-be.
Je verrai s'il y a un lien entre elles.
Garcia, you find any connection between the wedding vendors and the 3 victims?
Tu as trouvé un lien entre les vendeurs et les 3 victimes?
What is the connection between Isaac and Frankie?
Quel est le lien entre Isaac et Frankie?
You're the connection.
Tu es le lien.
She is the girlfriend of Frank Frink, the man wanted in connection with the shooting of the Crown Prince.
C'est la petite amie de Frank Frink, l'homme recherché en rapport avec la fusillade contre le Prince Héritier.
I can do nothing about the loss of face you will suffer in connection with this as and when Mr. Frink is inevitably apprehended.
Je ne pourrai rien faire lorsque vous perdrez la face à cause de votre implication dès que M. Frink sera inévitablement appréhendé.
None, but we knew it was probably someone with a personal connection to the town.
Aucun, mais sûrement quelqu'un lié personnellement à la ville.
It's a mountain of data, so... I started to look for plates having any connection to do with our known suspects, and I got a hit...
C'est une montagne de données, donc... j'ai d'abord cherché les plaques qui étaient connectées à nos suspects et je suis tombée sur..
So whoever put your name on my back must have known that we had a connection as kids.
Donc celui qui a mis ton nom sur mon dos doit savoir qu'enfants, nous avions un lien.
Reade, Zapata, find out everything you can about Walter's accident and his connection to the vials.
Reade, Zapata, trouvez tout ce que vous pouvez sur l'accident de Walter et son lien avec les échantillons.
That the connection is bad.
Que la connexion est si mauvaise.
You exploited a moment of what I thought was real connection for your own gain.
Tu as exploité un moment de ce que je pensais être une réelle connection pour ton propre bénéfice.
Come on, man. What I find highly interesting is how you made the connection on your own.
Ce que je trouve très intéressant, c'est comment vous avez fait le lien.
So, Grey and Amanda have zero connection to the shooter.
Grey et Amanda n'ont aucun lien avec le tireur.
I mean, despite your proclaimed revulsion, you can't deny that there's a connection between us.
Malgré votre dégoût proclamé, vous pouvez pas nier la connexion entre nous.
Those books were your connection to your mother and father.
Ces livres te lient à ta mère et ton père.
How's our connection, Daniel- - can you hear me okay?
Comment est le réseau, Daniel vous m'entendez bien?
And my work and connection to Kara, it came under scrutiny.
Mon travail et ma connexion à Kara, tout ça a été examiné.
We want meaning. Connection.
Une connexion.
Okay, what's Crane's connection to Laura?
Quelle est la connexion entre Crane et Laura?
In the meantime, we need to figure out what the connection between Laura and Crane is.
En attendant, nous avons besoin de savoir quelle est la connexion entre Laura et Crane.
Counselor, I'm sorry that we have to be the ones to deliver this information, sir, but we need to know about the connection between your... your client and Laura.
Conseiller, je suis désolé que ce soit nous qui vous apprenons cette information, mais nous avons besoin de connaître la connexion entre votre client et Laura.
Was there anything to stop her from discussing her connection to Crane?
Y avait-il quelque chose qui l'empêchait de discuter de sa relation avec Crane?
He's a Navy SEAL wanted in connection with multiple murders.
C'est un Navy SEAL recherché en rapport avec de multiples meurtres.
Sonny doesn't appear to have any connection to Chad, or the frat, or even the college.
Sonny ne paraît pas avoir de connection avec Chad, ni avec la fraternité ou l'université.
I couldn't find a connection to you and the murder victim because there wasn't one.
Je ne pouvais pas trouver de lien entre vous et la victime parce qu'il n'y en avait pas.
Okay, one more connection and I can control the engine.
Encore une connexion et je peux contrôler les machines.
All right, then. What's the connection?
Quelle est la connexion?
I guess I just feel this connection, this thing.
Je suppose que je sens juste cette connexion, ce truc.
But I think when I introduce Lenny's connection to that gun and add in his mortal threats against the victim, maybe toss in his reputation for violence? ( clicks tongue )
Mais je pense quand présentant le lien de Lenny à cette arme et en ajoutant ses menaces de mort contre de la victime, peut-être balancer sa réputation pour violence?
Any connection between Moore and the guard who shot him?
Aucun lien entre Moore et le garde qui lui a tiré dessus?
Deeks, if you go under for any length of time, we're gonna lose your connection.
Si tu restes trop longtemps dedans, on va perdre la connexion.
Then a 16-year-old girl may be our connection to ISIS.
Puis une jeune fille de 16 ans peut-être notre connexion à ISIS.
There's some connection.
Il y a un lien.
Over here is your Internet connection.
Ici, c'est ta connection internet.
See if there's any connection to the other Vic, Kimberly Payne.
Regarde s'il y a une connexion entre cette victime et Kimberly Payne.
All right, so we're looking for somebody with a connection to the airport.
Donc nous cherchons quelqu'un qui a un lien avec l'aéroport.
I felt a connection.
J'ai senti une connexion.
You start up your sessions again with someone you have a connection with.
Reprends tes sessions avec quelqu'un de confiance.
That's our Taylor-Vaughn connection.
C'est notre connexion entre Taylor et Vaughn.
Uh, I'm sorry. Bad connection.
Mauvaise connexion.
Any connection there?
Un lien dessus?
So he has no direct connection to the drug trafficking?
Il n'a aucun rapport direct au trafic de drogue?
Well, I need the two of you to work together and comb through that footage and see if there's any connection to our murder.
Le transfert peut seulement être initié en personne.