Connecticut translate French
1,234 parallel translation
The wedding's in Connecticut, Old Saybrook.
Le mariage a lieu dans le Connecticut, à Old Saybrook.
( Regan ) Did you check Connecticut?
Dans le Connecticut?
Yeah, imported from the Toll Booth State.
Oui, dans le Connecticut.
Connecticut just faxed us Gregg's file.
Le Connecticut nous a faxé le dossier de Gregg.
Your client served time in Connecticut. Grand larceny.
Votre client a purgé une peine de prison pour vol.
Yes, I told her not to wear thongs. I mean, it's Connecticut in December.
- Tu es comme lui et je vous aime tous les deux.
The woman running the house says the other daughter's in Connecticut.
Cette femme dit que leur autre fille est dans le Connecticut.
- At my cousin's in Connecticut.
Chez mon cousin dans le Connecticut.
It tripped the fence at 23.17 off the coast of Connecticut, sir.
Il a franchi la barrière à 23H17 au large du Connecticut.
These animals had theirjugulars punctured in the same way as the man from Connecticut.
Les jugulaires de ces animaux ont été ponctionnées comme celle du type du Connecticut.
Connecticut state troopers set up roadblocks within half an hour.
La police de l'Etat du Connecticut a établi des barrages en 30 mn.
She lives 3,000 miles away in Greenwich, Connecticut.
Elle vit à 5 000 km d'ici, à Greenwich, dans le Connecticut.
You had copies of their records transferred to Greenwich, Connecticut in 1991.
Des exemplaires de leur dossier ont été envoyés à Greenwich, dans le Connecticut, en 1991.
Canada, Connecticut, anywhere.
Canada, Connecticut, n'importe où.
We're not even through Connecticut yet, and already you're annoying me.
Arrête. On vient de partir, tu m'embêtes déjà.
I hope you don't mind. The English Department gave me your number up in Connecticut.
L'université m'a donné votre numéro à la campagne.
Cornwall, Connecticut.
Cornwall, Connecticut.
Connecticut is the fifth ring of hell.
Le Connecticut est le 5e cercle de l'enfer. Qu'est-ce que c'est que ça?
If my plans change, I'll contact you. - I hate Connecticut.
Si je change d'avis, je vous le dirai.
I grew up in Connecticut. - Why don't we all... go into the living room. Then we can have our coffee and dessert in there.
Allons tous au salon pour prendre le café et le dessert.
The woman from Connecticut... - Shoorooahh wears the cutest petticoat.
- la femme du Connecticut la plus éclectique!
The Milner's farm in Connecticut?
La ferme Milner dans le Connecticut.
All of whom will be competing in the Miss America pageant this weekend in Atlantic City.
Miss Connecticut, Rhode Island et North Dakota, qui disputeront le titre de Miss Amérique ce week-end, à Atlantic City.
- Connecticut? - Yes.
- Dans le Connecticut?
Was it sent with your cleaning?
- Oui. Pourquoi le Connecticut?
- No? Come down from Connecticut just to buy some whiting?
On vient du Connecticut pour s'acheter du poisson?
I'm living in Connecticut.
Je vis dans le Connecticut.
Now we got two people at the corporate headquarters waiting'on the follow-up phone call two from Homicide at Kaiser's condominium and two from Major Case at the home in Connecticut.
On tape juste le message. On a deux hommes au siège qui attendent l'appel des ravisseurs. Deux à l'appartement de Kaiser.
The phones are trapped at each location, and we're still canvassing on 10th Street.
Et deux autres dans sa maison du Connecticut. Les lignes sont sur écoute et on continue le ratissage sur la 10e.
Then he asked me if I thought Lane would go out with him... to a dance in Connecticut.
Mais il voulait savoir si Lane irait avec lui... à un bal dans le Connecticut.
You're at St. Declan Hospital in Stamford, Connecticut.
Vous êtes à l'hôpital St. Declan à Stamford, dans le Connecticut.
My parents live in Connecticut.
Mes parents vivent dans le Connecticut.
As matter of fact, he'd never find me in Connecticut.
Il ne me retrouverait pas si j'y allais.
Tell me the story again about the parents that live all the way in Connecticut.
Raconte-moi l'histoire des parents qui vivent là-bas, dans le Connecticut.
I always have to hear about how beautiful it is in Connecticut.
On s'entend rabâcher combien le Connecticut est beau.
"So I wake up and I'm in this dumpster in Connecticut!"
"Je me réveille dans une décharge, dans le Connecticut."
That's what they use to cover Connecticut when it rains.
C'est pour abriter un régiment de la pluie?
That's what they use to cover Connecticut.
C'est avec ça qu'ils recouvrent un régiment!
We're getting same pattern parole releases from Connecticut... New Jersey and Pennsylvania about 9 : 30.
On aura les infos des services de libération conditionnelle des États voisins à 9h30.
" Vermont, Connecticut, Massachusetts, New York.
" Vermont, Connecticut, Massachusetts, New York.
Does the Commonwealth of Connecticut have any treaties with West Africa? No, no, no, no! Now stop this!
Le Connecticut et l'Afrique... ça suffit, maintenant!
Connecticut.
Dans le Connecticut.
But the only cops allowed to live outside New York were transit cops... because the Transit Authority was also run by Jersey and Connecticut.
Les seuls flics autorisés à vivre hors de New York étaient des intérims. Les affectations étaient sous l'autorité des Etats du Jersey et du Connecticut.
The schmuck country doctor, the violinist... her sister in Connecticut cheating with her husband.
Le con de médecin de campagne, et la violoniste, et sa jeune sœur qui la trompe avec son mari.
Next stop will be New Canaan, Connecticut.
Prochain arrêt, New Canaan!
New Canaan, Connecticut, next stop.
New Canaan, Connecticut!
Next stop will be New Canaan, Connecticut. New Canaan, Connecticut, next stop.
Prochain arrêt, New Canaan, Connecticut!
Connecticut.
Connecticut...
Well, yes, I have a hot date for the weekend... with this rich guy who's gonna whisk me to Connecticut... and loll me around in an old four-poster bed.
Oh, oui, j'ai un super rencard ce week-end... avec un bel homme riche qui va m'emmener dans le Connecticut... et me dorloter dans un vieux lit à baldaquin.
The New York Yankees would like to welcome Miss Connecticut Miss Rhode Island and Miss North Dakota.
Les Yankees de New York accueillent
- From Connecticut?
Du Connecticut?