English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Course you don't

Course you don't translate French

1,592 parallel translation
Hey, I don't want to be competitive or anything, man, but... I've got two kids, and you don't have any.
C'est pas que je veuille faire la course, mon pote, mais j'ai deux mômes et toi, zéro.
Of course I remembered. I remember everything you tell me, even when you think I don't.
Je me souviens de tout, même quand tu penses le contraire.
'Course, you don't know nothin'about boats, but that's entertaining'too.
Tu ne sais bien sûr rien des bateaux, mais c'est aussi divertissant.
I told you. Tread a level course. You don't listen to me anymore.
"Réfléchis avant d'agir." Tu ne m'écoutes plus.
Don't you think I deserve something a little extra... for knocking out the competition?
Je mérite pas un extra pour les avoir mis hors course?
Of course you'll come. I don't even have anything to wear.
Je n'ai rien à me mettre.
- No, of course you don't.
- Bien sûr que non.
What kind of fuckin race is that, man? Why don't you chill Bobby.
Tu parles d'une course.
Of course you have to rejuvenate that every couple of years, don't you?
Vous devez les renouveler tous les 2 ans, non?
'Cos I sometimes feel we're better off not reading the novel at all because we come up with these expectations and then of course, we know how it's going. Don't you find?
Il vaut mieux parfois ne pas lire le roman, comme ça on n'a pas d'idées préconçues, on ne sait pas ce qui va se passer.
OK, so I got a fare in the back, I got a job to do... but if we don't talk, I feel like I'm only doing half the job. You know, if we don't talk, if I don't talk to him. - Yeah, right...
Il y a la course à faire, mais j'ai l'impression de faire mon boulot qu'à moitié si on parle pas.
Wasn't "heavily armed" a particular sign for you? Yes, of course, but we don't know if they are doing the shooting.
.. c'est pas un signe particulier pour vous?
Of course, Stanley said, "I didn't think you would be much longer. But don't you want to get it right?"
"Bien sûr, on ne peut pas y passer beaucoup plus de temps... mais tu n'as pas envie de faire ça bien?"
Of course. Don't you?
Oui, pas toi?
So, of course, when you get to the top, you don't expose yourself.
Evidemment, quand on arrive en haut de la digue, on ne se montre pas.
Of course you don't.
Bien sûr que non.
- Do you? Of course you don't.
T'aurais envie d'elle, toi?
Of course you don't. It's just bad luck.
Mais non, t'as pas eu de chance.
You don't have to just wear them on the golf course.
On n'est pas obligé de ne les porter qu'au golf.
- Of course you don't.
- Bien sûr.
Course you don't... understand.
Normal que tu comprennes pas.
- You don't use drugs? Of course not.
Vous ne vous droguez pas?
OF COURSE YOU DON'T.
Bien sûr, toi non.
Don't worry, I'll write them down for you, - assuming of course, that you can read. - Of course.
Je te les écrirai, en supposant que tu saches lire.
Don't be silly, Mom, of course he means you.
Dis pas de bêtises, bien sûr que c'est toi.
No, of course not. I just don't want you to get in trouble.
Je ne veux pas que tu aies d'ennuis, c'est tout.
Of course, if you don't tell him, there'll be no going back.
Mais si vous ne dites rien, on ne pourra pas revenir en arrière.
I don't know if you checked your dashboard, but we're both way off course.
On a dévié de notre trajectoire.
I don't mean to say and no one can say to you that there are no dangers of course there are risks that we are not vigilant but we don't have to be hysterical.
Je ne le dis pas, personne ne vous le dira qu'il n'y a pas de danger. Il y a un risque si nous ne sommes pas vigilants. Mais nous ne devons pas tomber dans l'hystérie...
- Of course you don't.
Bien sûr que non.
- You don't want me? No, of course I want you.
Bien sûr que j'ai envie de toi.
- l don't know. - Of course you know.
Et plus exalté, pour ne pas dire, plus fou...
[All laugh] I don't know what you do with your britches. - He wipes his pen on them, of course!
- Serais-tu en train de dire que nous devons renoncer à la tendresse que nous partageons pour plaire à une...
Don't you have a courthouse to find?
- T'as pas une course a faire?
Of course you don't remember when someone else does.
T'as juste du mal à t'en rappeler quand c'est un autre que toi.
Course you don't.
Evidemment.
On the one hand you've got the Catholics pushing for all sorts of reforms with the lRA behind most of it, and on the other the Protestants, who, of course, don't want to give an inch.
D'un côté, vous avez les catholiques qui poussent pour toute sorte de réformes avec bien souvent l'IRA derrière. Et de l'autre, les protestants, qui ne veulent rien lâcher.
Of course, I don't trust you with the train fare, so if you just look up Ollie tell him that I will reimburse him if he buys your ticket.
Je ne te fais pas confiance pour l'achat du billet de train, alors trouve Ollie et dis-lui que je le rembourserai s'il te l'achète.
Well of course you don't.
- Bien sûr que non.
But of course you don't know those.
Evidemment, vous ne les connaissez pas.
Of course you do, you just don't want to tell me.
- Vous savez pas? Si, mais vous voulez pas me le dire.
Of course, I don't blame you, Harry, dear.
Harry.
You don't want to do that. "You're, like," Fuck, whatever I am now, I'm that forever. " Of course, it's completely opposite.
Tu te dis : "Je serai une merde toute ma vie." Alors que c'est l'inverse.
Of course I don't want to marry you
Bien sûr que je ne veux pas vous épouser!
And of course you remember me, don't you?
Naturellement, vous vous souvenez de moi, n'est-ce pas?
Of course I do, don't you read the magazine?
tout à fait, lisez-vous le magasine?
- Of course you don't.
- Bien sûr que non.
No of course you don't, but if you try to hurt Phoebe, I'll kill you.
Non bien sûr vous ne savez pas, mais si vous essayez de blesser Phoebe, je vous tuerai.
Of course, if you don't think I should, then- -
Si tu n'es pas pour...
brilliant! you don't mind? no, of course not!
- ça ne te dérange pas - non bien sûr que non il est rare que les gens viennent manger ici
either he has sex with her... unless, of course, you're just being nice and you don't fancy me at all.
Coucher avec elle ou... Sauf si tu n'es qu'un mec sympa à qui je ne plais pas vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]