English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Customs

Customs translate French

2,134 parallel translation
There are certain Kyrgyz village customs.
Il y a des coutumes dans les villages.
It's just one of their wild customs.
C'est juste une de leur coutume sauvage.
Canada customs, open up.
Douane canadienne, ouvrez.
We've got another problem at customs.
On a un autre problème avec les douanes.
He was last scene at customs, picking up medical supplies.
Il a été vu la dernière fois à la douane, il allait chercher des fournitures médicales.
Just pulled this off the security cameras at the customs office.
Je viens de sortir ça des caméras de sécurité du bureau des douanes.
And the video that Riley obtained... the images from the customs office, are they lying?
Et la vidéo que Riley a obtenu, les images du bureau des douanes, est-ce qu'elles mentent?
The internet's full of indian burial customs.
Il y a un tas de coutumes funèbres indiennes sur le net.
Please call Customs and get all the relevant flight information.
Appelez les douanes et demandez des renseignements sur le vol.
- Special task force, us customs.
- Forces spéciales, douanes américaines. - Salut.
Okay, so, uh... this is a customs operation.
OK, donc, hum... c'est une opération pour les douanes.
Customs just had oversight.
La douane effectuait simplement une surveillance.
Yes, that was our operation this morning, sanctioned by U.S. Customs.
Oui, c'était notre opération, ce matin, surveillée par la douane.
State Department, customs agents.
Le ministère, les agents de la douane.
Customs agents?
Les agents de la douane?
I was convinced that our customs agent killed Lancaster, but she didn't fire her stun gun.
J'étais convaincu que notre agent de douane avait tué Lancaster. Mais elle n'a pas activé son pistolet.
She came through Customs two days ago from Burundi.
Elle a passé la douane il y a deux jours. Venant du Burundi.
Nadia delashummt, department of immigration and customs enforcement.
Nadia Delashummt, de l'Immigration.
The customs X-ray shows it contains a small metal container no bigger than a cigarette box.
Les rayons X ont révélé une boîte de la taille d'un paquet de cigarettes.
That courtesy, according to the customs of precedence, belongs to my elder sister.
- Non, madame. Ce titre de politesse, selon la coutume d'usage, revient à ma sœur aînée.
He wants to know if those customs papers have arrived.
Il veut savoir si les papiers de douane sont arrivés.
In this case, the customs documents are required.
Dans ce cas, il faut des papiers de douane.
Did you bring me the customs papers?
Vous avez apporté les papiers douaniers?
Hand me the customs papers and that'll be the end of that.
Donnez-moi les papiers de douane, et c'est fini.
But did you bring the customs papers?
Mais est-ce que vous avez apporté les documents?
No need for customs papers.
On n'a pas besoin de la documentation douanière.
All the customs papers are there.
Tous les papiers de douane sont là.
Does it look like it's been opened by customs or by the military?
Il a été ouvert par les douanes ou l'armée?
Uh, my perfect day would start with going to a country where they speak a language I don't know, new customs, someplace where I'm completely out of my element.
Le jour parfait pour moi, ce serait dans un pays où on parle une langue que j'ignore, aux coutumes différentes, un endroit où je serais totalement hors de mon élément.
Customs.
La douane.
And of course the additional paperwork we spoke about. The customs license, the docking authorization, and the collateral you can put up.
Et bien sûr, les pièces justificatives complémentaires la licence de douane, l'autorisation de bord de quai et surtout les garanties que vous pouvez fournir.
They turned him down. The bank, the customs, the money, the authorization. So he decided to give this big, big dinner party.
Comme ils lui ont tout refusé la banque, la douane, machin, les sous, les autorisations lui, il va organiser une grande grande soirée.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores.
De par le monde, l'éducation des enfants existe sous de multiples formes.
With ldioten at the customs fought me.
J'ai les pieds enflés...
You just arrived and already you think you know the customs?
Tu débarques et tu connais nos coutumes?
Cultures and customs are respected, and life is enriched.
En respectant les cultures et les coutumes, nous mènerons une vie riche.
If I have to shove you up my ass to get your through customs, you are going to America.
Quitte à te fourguer dans mon cul pour te faire passer la douane, tu viendras en Amérique.
I am with the customs, I wanted to speak two seconds with you...
* Je suis à la douane, je voulais te parler deux secondes...
Please follow the signs to U.S customs.
Vous êtes priés de vous diriger vers les douanes américaines.
All arriving passengers must clear customs here... before embarking on connecting flights.
Tous les passagers doivent se présenter à la douane avant de prendre leur vol de correspondance.
Please have your passports and customs declaration forms ready.
Veuillez avoir en main votre passeport et votre formulaire de déclaration de douane.
2 years at customs.
La dissimulation, ça me connaît!
I need to land a transport plane without a customs check.
J'ai besoin de faire atterrir un avion sans contrôle douanier.
And I got you this japanese customs and phrase book.
Et je vous ai trouvé ce bouquin avec les coutumes et expressions japonaises.
Though I must say, there was quite a line at the customs area.
Bien que je doive dire, il y avait tout de même une queue à la Douane.
Yeah, listen. I Googled the habits and customs of Norwegia, and to them you look totally normal.
J'ai vérifié les us et coutumes de Norvégie sur Google, et vous avez l'air normale.
Avoiding Customs?
Eviter les douanes?
Now, all monies received, including taxes, customs revenue, military spoils and informal gifts and bribes, will be placed in the treasury under the supervision of a Saturnine priest.
Tout l'argent perçu, y compris taxes, douanes, dépouilles opimes et présents informels et pots-de-vin, seront placés dans le Trésor sous la surveillance d'un prêtre de Saturne.
Not cheap, I know, but he reckons there's no fucking chance - of anybody getting pulled by customs.
Un peu cher, mais il garantit que les douanes ne chopperont personne.
Makes sense if you wanna leave with a lot of cash and trying to avoid customs.
- On dépose plusieurs plans de vol... pour quitter le pays avec de l'argent liquide et éviter les douanes.
And the customs license?
- D'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]