Did they hurt you translate French
168 parallel translation
Did they hurt you much, Bill?
- Ils t'ont blessé, Bill?
Is you hurt, Miss Scarlett? Did they hurt you?
Etes-vous blessée, Mam'zelle Scarlett?
Darling, did they hurt you?
Ils t'ont fait mal?
Did they hurt you, son?
Ils t'ont frappé?
- Did they hurt you and make you mean mad?
- Ils t'ont rendu dingo? - Dingo, Ma'?
- Did they hurt you that way, son?
- Ils t'ont fait ça?
- Did they hurt you?
- lls vous ont fait mal?
- Are you all right? - Sure. - Did they hurt you?
Et toi, tout va bien?
- Did they hurt you, Father?
- Ils vous ont fait mal, Père?
Did they hurt you?
T'ont-ils maltraitée?
Did they hurt you?
Ils t'ont fait mal?
- Did they hurt you?
- Ils t'ont fait mal?
Did they hurt you much?
Ils vous ont fait mal?
Did they hurt you?
Ils vous ont fait mal?
Did they hurt you?
Vous n'avez rien?
Jesus Christ. Baby, did they hurt you?
Jésus chérie, ils t'ont fait du mal?
- Did they hurt you? - No.
Ils t'ont fait mal?
Did they hurt you?
T'ont-ils fait mal?
Did they hurt you?
Ils t'ont fait du mal? - Non.
Did they hurt you?
Ils t'ont fait du mal?
Did they hurt you?
May. Tu es blessée?
Poor chap... did they hurt you?
- Mon pauvre vieux! Ils vous ont esquinté.
- Did they hurt you? - No.
- Ils t'ont fait du mal?
- Did they hurt you?
- Ils vous ont blessée?
Did they hurt you?
- Tu es blessée?
Did they hurt you?
Vous ont-ils fait du mal?
Did they hurt you, Ray?
Ils t'ont fait mal, Ray?
Did they hurt you?
Vous ont-ils mal?
- Did they hurt you?
- Est-ce qu'ils t'ont blessé?
Did they hurt you? Are you okay?
Est-ce que ça va?
- Did they hurt you? - No. They didn't hurt me.
- lls t'ont fait du mal?
Oh, did they hurt you, George? Huh?
Ils t'ont fait du mal, George?
Did they hurt you?
On t'a fait mal!
Are you hurt? Just Let me catch the creep who did that! They put it there on purpose.
Vous vous êtes fait mal? Si je savais l'enfant de garce qui m'a fait ce traquenard... Parfaitement, c'est un traquenard. C'est fait exprès, ça.
- Pasquale. So, did they hurt you?
Tu n'as rien?
Did they hurt you?
Mon chéri, ils ne t'ont pas fait de mal?
They didn't hurt you, did they?
Ils ne vous ont pas blessée?
I hope they did not hurt you as well.
J'avais donné des ordres.
- They didn't hurt you, did they?
- Ils ne t'ont pas fait mal?
They called and told me you were hurt in a fight. What did you want me to do, put on a tux?
Ils ont parlé de bagarre, j'aurais dû venir en smoking?
They didn't hurt you, did they?
Ils ne t'ont pas fait mal?
I want you to show me what these guys did after they hurt Father Jim.
Je veux que tu me montres ce qu'ont fait ces types après avoir blessé le père Jim.
They didn't hurt you, did they love?
Ils t'ont pas fait mal?
Those boys didn't hurt you, did they, Miss Chi Chi?
Ces garçons vous ont pas fait de mal, Chi Chi?
Guys that I would kill if they ever did anything to hurt you.
Des gars que je pourrais tuer s'ils te faisaient du mal.
Ove, I promise that no matter who did it they won't hurt you.
Je te promet que celui qui a fait ça ne te fera jamais de mal.
You think they hurt her when they did that?
ça lui a fait mal?
- Did they hurt you?
T'es pas blessée?
Did they hurt you?
On vous a fait mal?
They didn't hurt you, did they?
- Ils t'ont pas fait mal?
- They didn't hurt you, did they? - Ames?
- Ils ne t'ont pas blessée?