English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Did that hurt

Did that hurt translate French

412 parallel translation
Did that hurt?
Ça a fait mal?
- Did that hurt?
- Qa vous a fait mal?
- Did that hurt so much?
- Ça vous a fait si mal que ça?
Did that hurt?
Ça t'a fait mal?
- Did that hurt?
Ça fait mal?
Did that hurt?
Et ça, ça fait mal?
Did that hurt?
Ça vous a fait mal?
Now, did that hurt?
Maintenant, ça fait mal?
Did that hurt?
Ça fait mal?
Did that hurt your head?
Ça va, la tête?
Now, that didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
There you are, you see? That didn't hurt, did it?
Vous voyez, ça ne fait pas mal!
Are you hurt? Just Let me catch the creep who did that! They put it there on purpose.
Vous vous êtes fait mal? Si je savais l'enfant de garce qui m'a fait ce traquenard... Parfaitement, c'est un traquenard. C'est fait exprès, ça.
Did you hear that, Con? Hurt his feelings!
Elle est bien bonne!
That didn " t hurt very much now, did it?
- Ça n'a pas fait mal, non? - Non.
That didn't hurt very much, did it?
Ça n'a pas fait très mal, si?
- Did they hurt you that way, son?
- Ils t'ont fait ça?
Your father really loves Helen. I can see that. Marriott did hurt him.
Votre père aime Helen, Marriott l'a fait souffrir.
Well, that didn't hurt so much, did it?
Voyez? Ce n'est pas si pénible que ça.
- Did you really hurt that arm?
- Vous avez réellement blessé ce bras?
I'm glad your chariot didn't overturn this time and that you did not hurt anyone.
Je me réjouis que ton char n'ait pas versé,... et que tu n'aies endommagé personne.
I don't vvant to hurt you, Chico, but I did not say that.
Je veux pas te blesser, Chico, mais c'est pas vraiment ce que j'ai dit.
Now, that didn't hurt too much, did it?
Pas si desagreable?
Did I hurt you, ma'am, when I pushed you down like that?
Je vous ai fait mal?
Well, then why did he run me off like that? Please, Theron, don't be hurt by that.
Alors pourquoi il m'a fichu dehors?
You didn't realize that all this time, you did nothing but hurt me?
Tu ne t'es pas rendue compte que pendant tout ce temps, tu n'as fait que me blesser?
Irv, that hurt me more than it did you.
Pardon. Ça, ça va vous faire beaucoup plus de mal qu'à moi.
At a party on the eve of our marriage... his mother did something that hurt me deeply.
La veille du mariage, au cours d'une réception, la mère de Jules a commis un impair qui m'a blessée â fond.
That didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal?
Ah, that thought did occur to me, but I reckoned that in the ensuing fracas you might get hurt as well as the old guy.
J'y ai pensé, mais je me suis dit que dans la confusion qui aurait suivi, tu aurais pu être blessée, comme le vieux type.
Well... that's hurt him more than it did me.
Ça lui a fait plus de mal qu'à moi.
That didn't hurt, did it?
Allons-y. Attends.
Hey, now, that didn't hurt too bad, did it?
Ça n'a pas fait trop mal?
He did not hurt that guy.
Il lui a pas fait de mal, à ce schnock.
Nobody got hurt but the guy that was supposed to get hurt... and nobody on anything I ever did ended up on death row... which is more than I can say for some I know.
Personne n'a été touché, sauf celui qui était supposé l'être, et quand je m'en occupe, les types ne finissent pas sur la chaise, et je peux pas en dire autant pour tout le monde.
Then his beard would scratch. It didn't hurt that much but I pretended it did and then he'd call me his little princess.
Alors sa barbe me piquait, il ne me faisait pas vraiment mal mais je n'aimais pas ça.
Now, that didn't hurt much, did it?
Ça ne t'a pas fait mal?
I think I did things to myself, to hurt myself, so that you'd know that I could hurt you.
Je suis allée jusqu'à me faire du mal, pour que tu saches que je peux... te faire souffrir.
IT HURTS ME. I KNOW, BUT WE HAVE TO FIND OUT WHAT DID THE HANDS DO TO MAKE THAT HURT.
- Je sais, mais il faut découvrir ce qu'ont fait les mains pour que ça fasse mal comme ça.
He hurt my dad Did Li tell you that?
Il a blessé mon père.
Did your mother ever say that to you? That I would hurt you?
Est-ce que ta mère t'a dit ça... que je te ferais du mal?
I did hurt that man.
Je lui ai fait du mal.
Did that hurt?
Tas mal?
That didn't hurt, did it?
Ça fait pas de mal, pas vrai?
- That didn't hurt a bit, did it?
- C'était pas si dur que ça, hein?
There, that didn't hurt too much, did it?
Voilà, ça n'a pas été trop douloureux, hein?
– That didn't hurt, did it?
T'as pas eu mal?
DID THAT HURT?
- Ça vous a fait mal?
- Now, that didn't hurt, did it?
Ça ne t'a pas tué, si?
Did you hurt yourself... on that ski slope?
Vous vous êtes blessée sur ces pistes de ski?
Well, he wanted to thank me for giving up our trip to Aspen so that you could defend him, but since I did hurt my knee there last year, maybe it was better that I didn't go.
- Il m'a dit qu'il voulais me remercier d'avoir... annuler notre voyage à Aspen pour que tu puisse le défendre, mais étant donner que je m'étais esquinter le genoux l'an dernier là-bas, c'était mieux d'annuler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]