Don't ask me translate French
3,984 parallel translation
I don't ask myself that.
Je me pose pas la question. Moi, si.
Me? Don't ask something you already know.
Ne demande pas quelque chose que tu sais déjà.
Don't ask!
Me le demande pas!
Don't ask me. Don't.
Me demande pas ça.
I have always been like this, so don't ask me.
J'ai toujours été comme ça, alors ne me demande rien.
You don't have anything you want to ask me at all?
Tu n'as vraiment rien à me demander?
And don't even ask me about the Uranium-238 blanket.
Sans parler de la couverture d'uranium 238.
Don't ever ask me for anything again.
Tu me demandes plus jamais rien.
A wise man once told me don't ask questions you don't want to know the answer to.
Un vieil homme sage m'a dit un jour : Ne pose pas les questions si tu ne veux pas connaitre les réponses.
Don't ask me so many questions. I don't know anyway.
Ne me pose pas tant de questions!
'Cause strippers don't ask me shit!
Les stripteaseuses ne posent pas de question!
Please don't ask me to do that.
S'il te plaît, ne me demande pas de faire ça.
If my parents ask me about it, I probably won't tell them the truth... because I don't want them to worry that I might get bad again.
Si mes parents m'interrogeaient, je ne dirais probablement pas la vérité... parce que je ne veux pas qu'ils pensent que je pourrais aller mal à nouveau.
Oh my friends, my friends, don't ask me
Oh mes amis, mes amis, ne me demandez pas
Sir, you don't want to ask me that question, I'm a cop.
Ne me le demandez pas, je suis flic.
Why don't you ask me some questions?
Posez-moi des questions.
Don't ask me, Maman.
Ne me demandez rien, maman.
And don't ask me how I know that either, because I don't know.
Me demande pas comment je le sais, parce que j'en sais rien.
I don't ask why God made men like him.
Je me demande pas pourquoi Dieu l'a créé.
Don't ask me who I am, Gaitonde sir... but I have news you could use.
Ne me demandez pas qui je suis mais j'ai une info qui peut vous être utile.
From now on, don't ask me or mine for nothin'!
A partir de maintenant, ne me demandez plus rien pour quoi que ce soit.
Don't ask me that.
Ne me demande pas ça.
Don't ask.
Ne me demandez pas.
If you don't want me to talk, don't ask.
Si tu ne veux pas que je parle, ne pose pas de questions.
It's better you don't ask why.
Ne me pose pas de questions, c'est mieux pour toi.
You don't believe me, ask Gabe.
Demande à Gabe.
Georgina, I would ask you what you're doing here if I cared, which I don't, so... I was just wondering if you had the chance to check "Gossip Girl" recently.
Georgina, je te demanderais bien ce que tu fais ici si je ne m'en foutais pas, mais je m'en fous, donc... je me demandais juste si tu as eu la chance récemment de regarder Gossip Girl.
I don't know, Chuck, but I'm not sure I'm the one to ask.
Je ne sais pas, Chuck. Tu ne devrais pas me poser cette question.
Why don't you just ask me if I killed her?
Pourquoi vous ne demandez pas juste si je l'ai tuée?
But somehow- - Don't ask me how- -
Mais de toute façon - - ne me demande pas comment- -
A paper that you don't read, of course. I ask for your forgiveness, Your Highness. But I do read it.
Je vous prie de me pardonner, Votre Altesse, mais je lis ce journal.
Let's make it 3 grand a month and you don't ask that question again.
Je te donne 3 000 dollars et te ne me poses plus la question.
Don't ask me to do this.
Me demande pas de faire ça.
I got a phone in here now Don't ask me how
J'ai récupéré un portable. Je te passe les détails.
No, don't ask me what's in it.
Ne me le demande pas.
- Don't ask. Can you get me in?
Pouvez vous me laisser entrer?
Whatever you do, don't ask me if I'm okay.
Quoique vous fassiez, ne me demandez pas si je suis d'accord.
If you want me to be honest, don't ask questions you don't want the answers to.
Si tu veux que je sois honnête. ne posez pas de question, vous ne voulez pas les réponses.
The parrot feet give me two extra inches, plus I got this built-in cup. I'm not gonna ask. Oh, it's so you don't get boners around the kids.
Les pieds du perroquet me grandissent de cinq centimètres, et j'ai une coque intégrée.
Call me superficial, I don't think that's unreasonable to ask.
Appelle moi superficielle, mais je ne pense pas que ce soit une demande insensée.
Roger, please don't ask me for anything.
Roger, ne me demande rien, s'il te plaît.
Please don't ask me to take care of you.
Ne me demande pas de m'occuper de toi.
And don't ask again.
Et ne me demande plus.
You don't need to ask me about her, now do you?
Tu me vois sur la caméra.
Don't ask me for political loyalty towards Pinochet, please.
Ne me demande pas d'être loyal envers Pinochet.
Don't ask me to do that, man.
Ne me demande pas de faire ça, mec.
Excuse me, Mr Echard, I don't know if I should ask this, but do you think you could avoid smoking at work?
Excusez-moi, M. Echard, je sais pas si je devrais vous demander ça, mais vous pensez que vous pourriez eviter de fumer au travail?
Don't ask me if she's all right because I don't know.
Ne me demandez pas si elle va bien, car je n'en sais rien.
Then they don't ask me anymore.
Puis ils ne me l'ont plus demandé.
Don't ask me why, but maybe in some previous life, I was a horse.
Dans une vie antérieure, je devais être un cheval.
If you don't believe me, ask Pauline Pfeiffer.
Si tu ne me crois pas, demande à Pauline Pfieffer.
don't ask me why 76
don't ask me that 22
don't ask me how 41
don't ask questions 83
don't ask 540
ask me anything 71
ask me a question 31
ask me 205
ask me anything you want 22
ask me again 35
don't ask me that 22
don't ask me how 41
don't ask questions 83
don't ask 540
ask me anything 71
ask me a question 31
ask me 205
ask me anything you want 22
ask me again 35