English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Drive it

Drive it translate French

4,862 parallel translation
I'll pack it all up and drive it to the recycling in the morning.
Je range tout et je l'envoie au recyclage demain.
Alright. This will fit into my truck, so why don't I drive it over for you?
Ok. ça devrait rentrer dans mon camion, donc je pourrais l'emmener pour toi?
- Huh? - We need your help pushing. I'll drive it.
On a besoin de ton aide pour pousser Je vais conduire.
And then not drive it around the track?
Et ne pas la conduire autour du circuit?
If it's your baby, then drive it.
Si c'est votre bébé, alors conduisez la.
Yes, Kensi had to drive it to maintain her cover and provide Deeks with the opportunity to search the garage.
Oui, Kensi devait la conduire afin de maintenir sa couverture et donner à Deeks la possibilité - De fouiller le garage.
Did it drive itself
c'y est-elle conduite d'elle-même
But I've seen you drive it on weekends.
Mais je t'ai vu la conduire le weekend.
When he became handicapped, he couldn't drive it anymore.
Quand il est devenu handicapé, il ne pouvait plus conduire.
Just drive it to the city limits- - that's all I'm asking.
Juste conduisez-la jusqu'aux limites de la ville- - c'est tout ce que je demande.
She was gonna collect a DNA exemplar from home and drive it up, confirm I.D. She never showed.
Elle va collecter un échantillon ADN à la maison et l'amener ici, pour confirmer l'identité. Elle ne s'est jamais montrée.
Hey, drive it or park it, Mrs. Gaffney!
Hé, roule ou gare-toi, Mme Gaffney!
Maybe it's time to learn how to drive.
C'est peut-être le moment d'apprendre à conduire.
♪ drop it in "low," drive by the moonlight ♪
♪ drop it in "low," drive by the moonlight ♪
It used to drive my fiance...
Ça rendait mon fiancé...
It's uploading to the network drive.
Le téléchargement se termine.
It'll be easier than always having to drive or jump on a ferry and worry about...
Ce sera plus facile que de toujours avoir à conduire ou à prendre le ferry et s'inquiéter de...
Because you people drive us to it.
Parce-que vous nous poussez à le faire.
It's all on this drive.
Tout est sur ​ ​ ce disque.
It's a four-to-nine hour drive depending on the condition of the roads.
C'est de quatre à neuf heures de route en fonction de l'état des routes.
Give it to him after I find the drive.
Fais-lui une injection après que j'ai trouvé la clé.
I mean, if he's trying to drive a wedge between us, using my dead wife seems a clumsy way to do it.
Je veux dire que s'il essaie de semer la zizanie entre nous, utiliser ma défunte épouse est une manière maladroite d'y parvenir.
- I'll take it. - I can't drive that.
- Je la prends.
No, it's a three-hour drive, and frankly, he didn't want me to come either.
Non, c'est un trajet 3 heures de route, et franchement, Il ne voulait pas que je vienne non plus.
And you can't spend every day worrying about it, or you're gonna drive yourself crazy.
Et tu ne peux pas passer chaque jour à t'en inquiéter, ou tu vas te rendre dingue.
It would be child's play, for example, to hack the hard drive which stores and records security footage in a Midtown restaurant and add three hours to the date-time stamp.
Ce serait alors un jeu d'enfant, par exemple, de pirater un disque dur qui stock et enregistre les vidéos de sécurité dans un restaurant de Manhattan et d'ajouter 3 heures à l'horodatage.
You know, Victoria didn't say much about him on the drive over here... Or about Conrad, for what it's worth.
Victoria ne m'a pas trop parlé de lui sur la route pour venir ici... ou de Conrad, si ça vous rassure.
Well, don't worry, Inspector, I have many political supporters lobbying for me to stand for parliament and when I'm elected, I shall make it my personal duty to regulate that women may only drive in the company of a licensed male companion.
Eh bien, ne vous inquiétez pas, Inspecteur, j'ai beaucoup de partisans politiques faisant pression en ma faveur afin de le signifier au Parlement. et quand je serai élu, je ferai tout mon possible afin de m'assurer que les femmes ne pourront conduire qu'en compagnie d'un homme sous licence.
But then I remembered how much you like to drive the ambo across this bridge, even when it takes us way off route.
Puis je me suis rappelée combien tu aimes conduire l'ambulance sur le pont, même quand ça nous fait faire un détour.
Paul, if you ever see another one of these with my name on it, I want you to drive into the woods and bury it.
Paul, si vous voyez mon nom sur cette pub, enterrez-la dans les bois.
It's nice having your son drive you.
- C'est chouette de se faire conduire par son fils.
I'm going over Hayden's hard drive, what I downloaded of it before he zapped it.
Je parcours le disque dur d'Hayden, ce que j'en ai téléchargé avant qu'il le plante.
It's a four-hour drive...
C'est à quatre heures de route...
It's clearly a stray, or this Marine I met last week at a blood drive.
C'est clairement un chat errant, ou ce marine que j'ai rencontré la semaine dernière au don du sang.
I think somebody took the flash drive, trashed the office to make it looked like it happened in the fight.
Je pense que quelqu'un a pris le disque dur, saccagé le bureau pour faire croire que c'est arrivé dans la bagarre.
It's like you're trying to drive people away.
On dirait que tu essayes d'éloigner les gens.
It was a really, really long drive, and everyone's nervous.
C'était un très, très long voyage, et tout le monde est nerveux.
Or he could paddle it to Denmark and learn how to drive.
ou bien il pourrait pagayer jusqu'au Danemark et apprendre à conduire.
I checked into the blood drive, and it's all legitimate.
Je suis allé voir le camion de collecte de sang, et il n'y a rien à signaler.
It's about the blood drive you sponsored.
Ça concerne la collecte de sang que vous sponsorisez.
Well, I'm sure if we do, you'll be there to report about it seconds after we drive by.
Eh bien, je suis sûre que si nous le faisions, tu serais là à reporter secondes après secondes où on passe.
Homing beacon planted inside the thumb drive shows that it's now located in this Hollywood hotel.
La balise de localisation implantée dans la clé USB montre qu'elle est maintenant située dans cet hôtel d'Hollywood.
The thumb drive's either in that room, or the one directly below it.
La clé est soit dans cette pièce, ou celle directement en-dessous.
Well, stealing a thumb drive and framing your worst enemy for murder- - it's a pretty bold move.
Eh bien, voler une clé USB et piéger ton pire ennemi pour meurtre... - c'est un coup vraiment audacieux.
Yeah, but that thumb drive's pretty tempting, isn't it?
Oui, mais cette clé USB est plutôt tentante, n'est-ce pas?
Tell me you secured the thumb drive, we're going to forget about it.
Dis-moi que t'as récupéré la clé USB, et on oublie tout ça.
It's not "The far side." The cow doesn't drive anywhere.
On est dans la vraie vie. Les vaches ne conduisent pas.
It's a long drive from the city.
Ça fait loin.
We're gonna take it for a test drive, and I think maybe then you'll like it.
On va la prendre pour l'essayer. Et peut-être que tu l'aimeras.
Okay, we are starting in Venice because he wanted to drive a... What is it?
OK, on est à Venise parce que tu voulais piloter un... quoi déjà?
I have no doubt that the Ferrari is faster than this but this is just nicer to drive'cause it's less frightening.
Je sais que la Ferrari est plus rapide que ceci, mais la SLS est plus chouette à conduire, car elle fait moins peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]