Especially me translate French
1,505 parallel translation
Don't apologize to anyone, honey... especially me.
Tas pas à texcuser, mon grand. Et surtout pas auprès de moi.
- Especially me, my queen.
- Surtout moi, ma reine.
EVERYTHING SEEMS TO PISS YOU OFF THESE DAYS, ESPECIALLY ME.
On dirait que tout te fait sortir de tes gonds ces jours-ci, en particulier moi.
People could be losing their jobs... especially me. - Can we talk? - I'm in a hurry.
- On peut parler?
Especially me - ( Chuckles ) though I think Fez knew too.
Sûrement pas moi. Fez était au courant.
Okay, you can't keep secrets from your friends. Especially me.
Tu ne peux pas cacher des secrets à tes amis, surtout à moi.
You better be, especially me.
T'as interet, surtout avec moi.
Yeah, right. Especially me.
Surtout moi.
Remember, it doesn't matter what... Just don't make your buddies lose face, especially me!
Souviens-toi, quoi qu'il arrive, ne déshonore pas le clan.
I must say this has been especially challenging for me.
C'est un véritable défi pour moi. Ce n'est pas évident.
But this prospect was sort of indefinitely on hold... while you found yourself and got your personal life together... so that you could really be there for me and especially for Rory.
Mais ce projet est resté indéfiniment en attente pendant le temps où tu essayais de retrouver un équilibre à ta vie pour être à nouveau présent pour moi et surtout bien sûr pour Rory.
And I'm sorry – but after all we've been through, especially over these last few months – you shutting me out is wrong.
Et je suis désolé, mais après tout ce qu'on a traversé, surtout ces derniers mois, que tu m'exclus comme ça, c'est pas juste
Especially if Samantha goes with me.
Surtout si Samantha m'accompagne.
And let me tell you it's nice to have someone sitting beside you, especially when you hit some bumpy air.
Et c'est extra d'avoir quelqu'un à ses côtés, surtout en cas de turbulences.
And I especially don't give a rat's fuck what four-star general's dick you sucked to get the privilege of being able stand before me today.
Et je n'ai particulièrement rien à battre du nom du général... que vous avez sucé pour avoir la chance d'être ici devant moi.
What do you mean especially coming from me?
Comment ça?
As for me, I am especially honored to meet you, as all of Christendom knows of your steadfast devotion to the faith.
Moi de même, je suis particulièrement honoré de vous rencontrer, Toute la chrétienté connaît votre votre dévotion constante à la Foi.
Especially a fool like me.
Encore moins d'une conne comme moi.
Oh, I don't usually remember... unless they're especially portentous.
Je ne me souviens que des rêves funestement prémonitoires. Vous comprenez ce mot?
You have one image of your father... and it'd be wrong of me to change it... especially this late in the game.
Vous avez une image de votre père. On aurait tort de la changer. Surtout à ce point du voyage.
I mean. God. I wouldn't believe me either. especially if I was you.
A ta place je ne le croirai pas non plus surtout venant de toi
Norway is magnificent, I'm especially impressed by the people I've met.
La Norvège est un endroit magnifique, mais c'est les gens que je rencontre qui me touchent.
especially when your own family is involved, it gives me and you the possibility
Parfois elles peuvent paraître douloureuses, désagréable, notamment quand il s'agit de vos proches.
Nobody screws me over, especially you.
Mais personne ne m'encule. Et surtout pas toi.
Hi, everybody, I'm Marky Ramone, I wanna thank Johnny Ramone for asking me to join the Ramones and especially Tommy Ramone, who started that drum style that I had to work very hard to duplicate.
Bonsoir, je suis Marky Ramone. J'aimerais remercier Johnny Ramone de m'avoir proposé de rejoindre le groupe. Et surtout Tommy Ramone qui a inventé ce jeu de batterie que j'ai mis tellement de temps à maîtriser.
"Tell me, is it right to keep a vegetable alive by using medicines..." especially in a country where there is a shortage of hospitals ;
Est-ce bien de garder en vie un légume en utilisant des médicaments..... surtout dans un pays qui manque d'hôpitaux.
"I'm going to miss these people, especially him."
Ces gens vont me manquer. Surtout lui.
I remember my mom told me before. Some lens can focus especially on those spirits.
Ma mère m'en avait déjà parlé avant, certains objectifs parviennent à capturer ces esprits.
I'm tired of you mocking me, especially in front of our friends.
J'en ai marre que tu te moques de moi devant nos amis.
The only crazy thing around here is the shower mania. Especially when we should be focusing on the de...
C'est juste que cette fête me rend folle, surtout qu'on devrait s'occuper des dé...
Especially when you throw it back in my face.
Surtout quand tu me rejettes tout à la figure.
Just don't tell me this'll be like old times, especially considering Jason's medical condition.
Ne me dis pas que ce sera comme avant, surtout si on tient compte de l'état de santé de Jason.
And I mean in general too but especially to me.
Tu l'es en général aussi, mais surtout pour moi.
And especially to me.
Surtout pour moi!
Especially when you have yourself a little pick me up. Sir.
Surtout quand vous prenez de la méthamphétamine.
Especially after you warned me not to.
Surtout pas après que tu m'aies averti de ne pas y aller.
Yeah. And Alex encourages competition... especially between Russian Armenians like him and Lebanese Armenians like me.
Alex encourage la compétition entre Arméniens russes, comme lui, et Arméniens libanais, comme moi.
We're a couple, and it would be nice if we could walk together like every other couple, especially considering I'm about to walk into a place filled with your every living relative.
J'aimerais qu'on puisse marcher côte à côte, comme un couple, surtout si on considère que je vais me retrouver face à toute ta famille.
Especially from someone you told me was dead.
Surtout pour quelqu'un revenu d'entre les morts.
I don't know why you're being so territorial... especially since this should be our case.
Je sais pas pourquoi tu me fais des cachotteries, d'autant plus que ça devrait être notre affaire.
Especially with me,'cause I whistle.
Surtout avec moi, parce que je siffle.
Excuse me Mrs. especially at such a time.
Je vous demande pardon, madame, particulièrement à une telle heure.
Why would I do that, when you made it abundantly clear that being married was the last thing you wanted to be, especially to me?
Pourquoi ferais-je ça, alors que vous m'avez clairement fait comprendre que le mariage était la dernière chose que vous vouliez, surtout avec moi?
Especially on nights when my husband sends me off to fuck his friend.
Surtout quand mon mari m'envoie baiser son ami.
You know, that really said something to me. I'm sure to a hundred million other girls, but especially to me.
Ça m'a vraiment interpellée, moi et 100 millions d'autres filles, mais surtout moi.
Especially when they pose no threat to me and my country.
Surtout quand ils ne représentent aucune menace ni pour moi ni pour mon pays.
Because, when it comes to the subject of me, I believe you are truly and utterly incapable of telling the truth. Especially to me.
Car dès qu'il s'agit de moi, j'ai le sentiment que tu es totalement incapable de dire la vérité, surtout à moi, et, moins encore, à toi-même.
" This especially touches me, because 51 years ago,
" Ça me touche particulièrement, parce qu'il y a 51 ans,
It's very difficult to admit it, especially with him standing next to me.
C'est dur d'en parler surtout quand il est juste à côté.
For me, and especially Jeanne.
Pour nous, pour Jeanne, surtout.
Damn good question for a guy like me, especially now.
Hé, tu sais que... c'est une maudite bonne question à poser à un gars comme moi. Surtout ce matin, là.