English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Everything changed

Everything changed translate French

1,293 parallel translation
That night, when everything changed, when you said my dream was only stupid if I gave it up...
Katie, le soir où tout a changé pour tout le monde tu as dit que mon rêve n'était stupide que si j'y renonçais.
THEN AFTER THAT, EVERYTHING CHANGED.
Peut-être, mais on les arrêtera.
After that... everything changed.
Après ça... tout a changé.
Our "ballad" lasted longer than a year, the year 1914, a year when everything changed :
Notre "ballade" aura duré plus d'une année Une année pendant laquelle tout a changé :
After that, everything changed.
Après, tout a changé.
Then Pearl Harbor happened and everything changed.
Then Pearl Harbor happened and everything changed.
And everything changed.
Et tout a changé.
Everything changed.
Tout a changé.
And I was your physical therapist before everything changed.
Je suis kinésithérapeute, j'étais le tien, avant que tout ne change.
That's where everything changed.
C'est là où tout a changé.
- Everything has changed
- Tout a changé.
Everything's changed.
Tout a changé
Those who knew her were changed by her... inspired by her commitment to give... literally everything of herself... which is why we're gathered here today - to celebrate this unique life... not so much taken from us... as given to us.
Ceux qui l'ont côtoyée en ont été changés. Son engagement total a été un exemple pour tous. Si nous sommes réunis aujourd'hui, c'est pour rendre hommage à cette vie exceptionnelle qui, même si elle nous a été arrachée, va rayonner en nous.
everything's changed!
ils ont tout changé!
But he must've changed everything in his life because I never saw him.
Mais il a dû changer de vie, parce que je ne l'ai jamais vu.
Oh, wouldn't you know it. I just received a call and suddenly everything's changed.
Je viens d'avoir un appel, et tout a changé.
Everything's changed with us.
Tout a évolué, chez nous.
Everything's changed
Tout a changé
Even then, this has changed everything.
Mais malgré tout, ce qui s'est passé a tout changé.
That's when everything changed.
Et c'est là que tout a changé...
Everything has changed... including me.
Tout a changé, y compris moi...
Everything has changed... including me.
Tout a changé, y compris moi.
Everything has changed... including me.
Tout a changé, y compris moi.
Everything has changed... including me.
Tout a changé- - moi y compris.
Pretending as though nothing had changed knowing that everything had.
Faisant comme si rien n'avait changé. Tout en sachant que rien ne serait plus pareil.
And even though everything about this family has changed... the truth is that we still need each other.
Et même si tout a changé dans cette famille... la vérité, c'est qu'on a toujours besoin les uns des autres.
Everything has changed in my life in the last year, with my parents with Lana.
En un an, tout a changé dans ma vie, avec mes parents... avec Lana, aussi...
Nothing has changed Everything's changed
Larguée par un détenu.
Everything returns later in its... changed form.
Tout revient toujours... sous une autre forme.
If you hadn't come back when I was a kid, changed everything... she and I would have gotten together then. I would have met her father.
Quand j'étais gamin, si t'avais pas tout bouleversé... je serais sorti avec elle, j'aurais rencontré son père.
But everything had changed a little yet again.
Mais tout changea imperceptiblement.
People keep saying that everything has changed. Not from where l'm standing.
On dit que les choses évoluent, pas moi.
"everything has changed for the worse! You took over my family, my life..."
Tu as pris ma famille, ma vie, mes pensées et maintenant
Was it I who changed the decisions or was it you? You had come with the intention... of taking everything I possess You!
Toi!
I was just about to drop the class when she said something to me that changed everything.
J'étais sur le point de laisser tomber son cours quand elle m'a dit une chose qui a tout changé.
Everything has changed.
Tout a changé.
And what if everything's changed like that...
Et si tout était différent?
"everything has changed..."
"tout est changé..."
Yes, but if this succeeds, everything can be changed.
Oui. Si ça marche, tout peut changer.
I'm looking back and I see time has changed everything.
Quand je regarde le passè, je vois que les temps modernes ont emporté la mode du pantalon et du talon militaire...
Everything's changed.
Puis tout a changé.
He changed everything.
Il a tout changé.
Everything's changed.
Tout a changé.
And even though everything's changed, some things don't.
Et même si beaucoup de choses ont changé, certaines ne changent pas.
And even though everything's changed... some things don't.
Et même si tout est différent, certaines choses ne changeront jamais.
- All we know is that everything just changed.
- On sait seulement que tout a changé.
Everything has changed... including me.
Mon fils ne sait pas qui je suis.
Everything has changed... including me.
Un simple contact et je vois des choses.
- That changed everything.
- C'est comme ça qu'on apprend.
Everything has changed... including me.
Un simple contact, et je vois des choses.
My son doesn't know who I am. Everything has changed... including me.
Tout a changé, y compris moi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]