English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Farm boy

Farm boy translate French

228 parallel translation
It received me once when I came here, a little farm boy. It'll receive me again.
qui m'a accueilli en son sein moi, pauvre fils de fermier... et qui s'apprête à m'accueillir à nouveau.
Oh, I see a small Ohio farm boy... becoming a great soldier.
Je vois un petit paysan de l'Ohio... qui devient un grand soldat.
Only don't sit there like a drooling farm boy with a package - drooling?
Mais fais pas tes yeux de merlan frit.
He does rather well for a farm boy.
Joli pour un garçon de ferme.
- Farm boy from Indiana.
Il vient de l'Indiana.
This isn't some joke? Yes, with your farm boy, I'll bet.
Je parie que c'est avec ton fermier.
If your farm boy is out of the state by noon tomorrow, without you nothing will happen to him.
Si ton fermier a quitté l'état d'ici demain midi, sans toi... il ne lui arrivera rien.
He's nothing but a farm boy!
Ce n'est qu'un paysan!
Farm boy from the Bible Belt.
Ancien fermier du Sud.
Sgt. Andrew Martin, the farm boy from Indiana... is the first man to set foot on the moon.
Le Sergent Andrew Martin, ce fermier de l'Indiana... est le 1 er homme à poser le pied sur la lune.
According to the farm boy, it's only 11 kilometers to the front.
D'après le garçon de ferme, le front n'est qu'à 11 km.
You mean you trust a farm boy you never saw before?
Avec un garçon de ferme inconnu?
You sound like a Bavarian farm boy, afraid he must marry the girl.
Vous parlez comme un jeune fermier bavarois qui a peur de devoir se marier.
Master Richard Marshall. Farm boy into soldier.
C'est bien Richard Marshall, le fermier devenu soldat.
I am no little gentleman or a farm boy.
Je ne suis ni un petit notable ni un garçon de ferme.
Oh, come. A farm boy sweetheart would give him one.
La belle d'un garçon de ferme lui en donnerait un...
I'm just an old farm boy.
- Je suis qu'un vieux paysan.
It looks like that farm boy is makin'it b-big with her.
- Ce blanc-bec a l'air d'un sacré dragueur.
Oh, that farm boy, he don't know nothin'about fishin'.
Ce cul-terreux ne connaît rien à la pêche.
Yeah, well, I guess a full grant was a pretty steep order for a Bixby farm boy.
Il faut croire qu'un fermier de Bixby ne peut pas prétendre à une bourse.
A Nebraska farm boy, blazing left-handed speed.
Du Nebraska, un gaucher extrêmement puissant.
There's you, farm boy, on your cow.
Te voilà, mon fermier, sur ta vache.
" and tormenting the farm boy that worked there.
" et de quereller le valet de ferme.
Farm boy, polish my horse's saddle.
Valet de ferme, fait briller ma selle.
Farm boy, fill these with water.
Valet de ferme, remplis-les d'eau.
Farm boy.
Valet de ferme.
A farm boy, poor.
Non, un valet de ferme, pauvre.
I remember this farm boy of yours, I think.
Je crois me souvenir de votre valet de ferme.
IT'S JUST YOU AND ME, FARM BOY!
Il faut qu'on aille vers la frontière.
If it weren't for me, farm boy, you wouldn't even be here!
Sans moi, garçon de ferme, vous ne seriez pas là!
This Iowa farm boy thing will play for a while... but in the end, it sounds like he's searching for the truth.
Ce côté fermier de l ´ Iowa, ça ira un moment... mais il finira par avoir l ´ air de chercher la vérité. Il a raison.
Being a farm boy, chickens coming home to roost never made me sad.
Je suis de la campagne, le retour des poulets ne m'attriste pas.
Aren't you, farm boy?
N'est-ce pas, fils de paysans?
I mean, what the hell are you waitin'for. Farm boy?
Qu'est-ce que tu attends, fils de paysans?
Don't worry, You'll do all right, farm boy.
Tu vas y arriver, paysan.
Make sure the boy doesn't leave the farm unaccompanied.
Moi qui croyais que ton Dieu, c'était celui du pardon!
We're just here to make sure that the smallholder boy from Nesset stays away from the summer farm tonight.
Assurons-nous que ce paysan de Naesset ne s'approche pas de la ferme ce soir.
Do you realise, boy, that I had a farm giving 900 bushels of corn until that railroad had taken it from me?
Savez-vous que j'avais une ferme donnant 900 boisseaux de mais jusqu'à ce que les chemins de fer me la prennent?
My boy stays here with me so long as I am at Borgen's Farm.
Mon fils restera chez moi tant que je serai à Borgensgaard.
That farm's 40 miles from here, boy.
On est a 40 miles du ranch.
Except maybe a watermelon when I was a boy on the farm.
Sauf une pastèque quand j'étais gosse, à la ferme.
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm...
Tu veux entendre l'histoire de ce type qui a une ferme laitière.
There was one on the farm there, when I worked as a boy.
C'est arrivé une fois quand j'étais jeune.
Say I run them roads from here to that farm, get there by tomorrow and spring that boy.
Et si je me rendais à la prison et que j'entubais le directeur?
Get your hands down. You didn't fare so bad on that farm, boy.
Tu ne mourais pas de faim ici.
As for you, farm boy....
Quant à toi, péquenot...
I was a little boy back on the farm above Macon where I come from. I wrestled hogs to the ground during killing time.
Quand j'étais petit garçon, à la ferme de Macon, d'où je viens je plaquais des sangliers à terre pendant la saison de la chasse.
Well I was here as his spiritual guardian and Mrs. Mason, the housekeeper from the farm, she brought him up with her own boy Michael.
Moi, j'étais là. J'étais son gardien spirituel. Et Mme Mason, la gouvernante de la ferme...
The boy can to bless my pig farm and I promise you the tenth our ranges.
Puisse le garçon bénir ma porcherie et je vous promets le dixième de nos portées.
John's farm is on the way, isn't it? - I've always wanted to see John's farm. - Wait a minute.
Hey,'tit cow-boy.
Don't worry, farm boy.
Cool, paysan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]