English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Free as a bird

Free as a bird translate French

134 parallel translation
I'm as free as a bird on the wing.
Je suis libre comme l'air.
Day after tomorrow, I shall be free. Free as a bird.
Après-demain, je serai libre, comme un oiseau!
It's all over now, honey, you're as free as a bird.
C'est fini, chérie. Tu es libre comme l'air.
I'm free as a bird.
- Quel est le programme? - Je suis libre comme l'air.
Once I get my hands on that, you're as free as a bird.
Dès que j'aurai mis Ia main dessus,... vous serez libre comme l'air, en ce qui me concerne.
I'm as free as a bird.
Je suis libre!
This time next week you'll be as free as a bird.
Dans une semaine, tu seras libre comme l'air.
He's free as a bird?
Un oiseau libre?
Unfortunately, Señor Cochrane, this finely engraved document does not grant you the privilege of traveling free as a bird - throughout the Orient.
Malheureusement, Monsieur Cochrane, ce superbe document ne vous donne pas le droit... de voyager pour rien.
Free as a bird!
Libre comme l'oiseau.
Take my word - free as a bird.
Elle sera libre comme l'air.
- Free as a bird.
- Libres comme l'air.
Your husband's six feet under, I've been banished, and you're free as a bird.
Avec ton mari dans un cercueil et moi en prison.
A free man! The sheriff's gonna open this cage, and I'm gonna be as free as a bird in the morning.
Le Shérif va ouvrir ma cage et je serai libre comme un oiseau.
But don't forget that Susan is as free as a bird.
Mais n'oublie pas que Susan est aussi libre qu'un oiseau.
There's a criminal walking around out there free as a bird.
Il y a un criminel en liberté dans le coin.
Free as a bird, wild. No tomorrow.
Libre comme un oiseau, sauvage, sans lendemain.
I'm showing you I won't stay cooped up in this apartment... While you run off free as a bird all in the holy name of career.
Je te montre que je ne vais pas rester cloîtrée dans cet appartement pendant que tu te sauves, libre comme un oiseau, au nom de ta carrière.
Flood is... whatever man kinda wants to be, I guess. Wild and free as a bird. As free as the hawk that tried to kill my puppy?
Flood est ce que tout homme rêve d'être, il est... libre comme un oiseau.
- He was there, free as a bird. So was I. He was a nice partner.
Il a été un gentil partenaire.
If we could just be like one of them out there, just free as a bird.
Ah, si nous étions libres comme elles. Libres comme l'air!
Besides, when the Phantom strikes again, the inspector will be as free as a bird.
Quand le Fantôme frappera à nouveau, l'inspecteur sera libre comme l'air.
Jewel let Matt Weaver fly free as a bird last night.
Jewel a laissé filer Matt Weaver, hier soir.
One way or the other I'll totally take to my heels and will be free as a bird. La, Ia, Ia, Ia
Je m'envolerai sans peine et serai libre comme l'oiseau.
You'll be free as a bird.
Tu seras libre comme un oiseau.
Yes, sir... now I feel as free as a bird...
Oui. Je me sens libérée d'un poids.
He was free as a bird.
Il était libre comme l'air.
Ah, me, free as a bird.
Ah, moi, libre comme un oiseau.
There you go, missy, free as a bird.
vous pouvez y aller, missy, libre comme l'oiseau.
We come in at the sting, make the pinch, and you walk out free as a bird.
On se pointe, on passe les menottes... et tu es libre comme l'air.
When I think of them two killers walking around in broad daylight polluting up the air, free as a bird....
Quand je pense à ces deux tueurs qui se baladent en plein jour... qui polluent l'air, libres comme des oiseaux...
You're as free as a bird.
Tu es libre comme l'air.
Your money each month and as free as a bird in the sky.
Ton argent chaque mois et aussi libre que oiseau dans le ciel.
You're free as a bird.
Tu es libre comme un oiseau.
I thought I was free as a bird. Just hanging out with another dancer. A tap dancer, right?
Je croyais que j'étais libre... que je glandais... avec un autre danseur.
Prove I'm as free as a bird.
Prouvez-le-moi.
Free as a bird, but no turkey.
Libre comme l'oiseau, et comme l'air.
And since I divorced my first wife a couple of years ago, I'm as free as a bird in a tree.
Et puisque j'ai divorcé de la première, je suis libre comme l'air.
Free as a bird.
Libre comme l'air.
You're free as a bird. No witness, no crime.
Pas de témoin, pas de crime.
You're gonna be as free as a bird, vato.
Tu vas t'en sortir.
Cos I'm as free as a bird
Je suis libre comme un oiseau!
You'll be free as a bird.
Vous serez aussi libre que l'air.
And yet with Free as a Bird we somehow did, yeah
Et pourtant avec Free As A Bird c'est un peu ce qu'on a fait
In a moment, you'll be as free as a bird.
Dans un instant, vous serez libre comme l'air.
As free as a mountain bird
Libre comme un oiseau sauvage
# I'm as free as a bird, I'm on top of the world feeling free.
Soes-titrage : Eclair Groep
As free as a mountain bird
Aussi libre qu'un oiseau Des montagnes
I'm free as a bird.
Je suis libre comme l'air.
Look, you are as free as a bird!
Tu es aussi libre que l'oiseau.
And that's no answer. It's no answer to why the biggest drug dealer in the city is out on the street as free as a fucking bird!
Ça n'explique pas... pourquoi le plus gros dealer de la ville est maintenant libre comme l'air!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]