English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Free card

Free card translate French

265 parallel translation
It's a get-out-of-jail-free card.
La carte "Vous êtes libéré de prison".
What if he gets to get out ofjail with a free card?
Et s'il tire une carte "Sortez de prison"?
This is your one get-out-of-jail-free card... so I hope you enjoyed it.
C'est ta carte de sortie de taule gratuite. - Alors, j'espère que t'en a profité.
You just gave her a get-some-dick free card!
Vous lui donnez une carte : "Accès autorisé pour une bite gratuite".
All right, free card.
Carte libre.
So, uh, I heard you played your Get-Out-Of-Jail-Free card, huh?
J'ai appris que vous avez joué la carte Libre-Sorti-de-Prison, hein?
Room to operate, get-out-of-jail-free card.
Le champ libre, un permis de sortie.
You used your Get Out Of Jail Free card on this case, Olivia.
Tu as utilisé la carte "Sortez de prison" sur ce coup, Olivia.
Let's just say I'm in love with what she can give me-a get-out-of-jail-free card.
De ce qu'elle peut me donner. La liberté.
Brass buys his daughter a get-out-of-jail-free card and her boyfriend ends up on a gurney.
- Brass achète à sa fille un bon de sortie de prison et le copain finit sur une civière.
Talk hypothetically. Say a guy your age was offered a get-out-of-jail-free card.
Disons qu'on offre à un garçon de votre âge un passe pour sortir de prison.
I'll take a free card.
Je prends une carte. Parole.
Get-out-of-jail-free card.
Vous sautez la case prison.
We had the get-out-of-jail-free card.
On avait toutes les cartes de sortie de prison.
He's kinda got a get-out-of-jail-free card.
Il a en quelque sorte eu une carte "sortez de prison".
See, your Post-it was your get-out-of-jail-free card.
Tu vois, ton post-it t'a sauvée du trou.
- Yeah, apparently he gets a get-out-of-hell-free card, too, if he wins the case.
- Apparemment, il pourra quitter l'Enfer s'il gagne le procès.
Well, just think of me as your get-into-jail-free card.
Je serai le laissez-passer qui nous donnera l'accès.
Think of it as a get-out-of-jail-free card.
Vois ça comme un joker qui te sort de prison.
Since when did kids become the get-out-of-cancer-free card?
Depuis quand les enfants sont-ils une garantie anti-cancer?
This was my get-out-of-jail-free card.
Ceci a été ma carte "Libéré de prison".
You're here, and we're together, and it's a get-out-of-jail-free card.
Tu es là, et nous sommes ensemble et c'est une carte "sortie de prison".
My card. Feel free to call me anytime.
Hésitez pas à m'appeler.
What you have there is what I like to call a get-out-of-jail free card.
Je dormirai sur mes deux oreilles car je dors du sommeil du juste.
In the game of dawn card castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft free space.
Au jeu des Châteaux de cartes de l'aube, 52 cartes à jouer forment un château dans un lieu sans courants d'air.
- What, on a "get out of jail free" card?
Tiens bon. Une carte pour me sortir de prison?
just scratch off the name of the Olympic event on your game card... and if America wins a gold medal... you win a free Krusty Burger!
Grattez le nom d'une épreuve olympique sur votre carte, et si l'Amérique gagne la médaille d'or, vous gagnerez un Krusty Burger.
I'll tell you what. Fork over all of your cash and your "Get Out ofJail Free" card...
Un rencard devrait durer 10 secondes.
I have an autographed "Get Out of Jail Free" card.
J'ai mon joker : "Vous êtes libéré de prison".
There's a card in the bathroom that says you'll bring us free toothbrushes if we ask for them.
Il y a une carte dans la salle de bains qui dit que tu nous apporteras des brosses à dents gratuites si on les demande.
They gave me a card that gives us free Subway for life.
J'ai une carte pour manger des Subway gratis à vie.
Is your card free for the mazurka?
M'accorderez-vous la mazurka?
You can apply today and get a credit card and get a free mile with every dollar that you charge.
Vous pouvez vous inscrire aujourd'hui... et obtenir une carte de crédit, ainsi qu'un mille gratuit... pour chaque dollar dépensé. C'est une offre exceptionnelle. - Tiens-moi.
It's not a "get out ofjaiI free" card. We're not done here.
C'est pas une carte : "Sortez de prison".
"Show this card at any participating Orlando area Exxon station to get your free Save the Tiger poster."
"Montrez cette carte à une station-service près d'Orlando pour gagner un poster Sauvez le tigre."
Here's my card, feel free to give me a call.
voilà ma carte. N'hésitez pas à m'appeler.
Look at him as your "get out of jail free" card.
Considère-le comme ta carte "sortie de prison".
Mrs. Musgrove, I'm gonna give you my card, and you feel free to call me anytime that you can remember anything about this, okay?
Madame Musgrove, Je vais vous donner ma carte, et vous pouvez m'appeler quand vous voulez à n'importe quelle heure si vous vous rappelez de quelque chose, d'accord?
I think you sorta have a "Get Out of Jail Free" card on account of big love and trauma.
A mon avis, elle a eu tellement peur, qu'elle va t'acquitter d'office.
I call a toll-free number to place an order, and I'm giving my personal credit card information to a... hello-I'm-doing-time / life operator?
J'appelle pour passer commande et je donne mon N ° de carte à un type qui dit : "Bonjour. Opérateur à perpète..."
Misplace that "get out of jail free" card?
Une façon de tirer une carte "sortie de prison".
Well how about when we, instead of blowing Iraq back to the 7th century for harboring terrorists and trying to develop nuclear weapons we just imposed economic sanctions, and were reviled by the Arab world for not giving them a global charge card and a free-trade treaty?
Eh bien... rappelle-toi... quand nous, au lieu de ramener l'Irak au VIIe siècle... pour avoir abrité des terroristes et développé des armes nucléaires... avons pris des sanctions économiques et sommes hués par le monde arabe... pour ne pas avoir donné carte blanche et un traité de libre-échange?
- I want that'get out of jail free'card for my father or these are gone!
Je veux ce papier "libéré de prison" pour mon père ou ça part en fumée!
Spike's got a "Get Out of Jail Free" card that doesn't apply to the rest of us.
Spike bénéficie d'une sorte d'immunité à vie. Contrairement à nous.
It's a free play card.
Vous pouvez l'utiliser. C'est une carte de jeu gratuite.
Being a C.I. isn't a "get out of jail free" card.
Etre indic ne vous exempte pas de prison.
My dance card's free.
Je suis libre.
Three drunks, two card counters... and a guy who insisted he was Elvis demanded a free room.
3 mecs soûls, 2 compteur de cartes... et un gars qui disait être Elvis et exigeait une chambre gratuite.
And this here is your "get out of jail free" card.
Et voilà votre carte " sortez de prison'.
I'II bring my manager card, and we'II just eat for free.
Avec ma carte, on mangera gratis.
Hope you kept your punch card, you're about due for a free one.
J'espère que tu as gardé ta carte anti-baffes, tu vas bientôt t'en prendre une.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]