English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Freeze it

Freeze it translate French

688 parallel translation
How do they freeze it?
Comment la refroidissent-ils?
There's only one way to desensitise a nerve, that's to freeze it.
Il n'y a qu'un moyen de désensibiliser un nerf, c'est de le geler.
I hope the Siberian winds don't uproot, break or freeze it.
Dieu fasse que les vents de Sibérie ne la déracinent, ni ne la cassent, ni ne la gèlent.
Freeze it.
Pas un geste.
Freeze it, Pace.
Arrête, Pace!
I'm gonna freeze it now and eat it like a Popsicle.
Je vais le congeler et le manger comme un esquimau.
Hold that. Can you freeze it?
Vous pouvez faire un arrêt sur image?
Freeze it right there, Johnny.
On ne bouge plus, Johnny.
Freeze it.
Appuyez sur pause.
This room here is where we store venom... and dry-freeze it into crystals... just like coffee.
Cette chambre est celle où nous entreposons le venin... pour le surgeler en cristaux... comme du café.
You're afraid this thing may go wild when we try to freeze it.
Vous craignez que cette chose se déchaîne quand nous essaierons de la geler.
Freeze it!
Bougez pas!
Freeze it. Prepare to use the neutracide!
- Prêt, avec le neutracide?
It's so cold, it'll freeze your hooves off.
Il fait si froid que ça va te geler les sabots.
Well, maybe it'll freeze him into talking.
Ça lui rafraîchira peut-être la mémoire.
He bought pure apple cider, put it in the garden, let it freeze and then drained the alcohol off.
Il a acheté du cidre de pommes pur, il l'a laissé geler dans le jardin puis il en a ramassé l'alcool.
Got to freeze that muck before it can bury us.
Il faut geler la boue avant d'être ensevelis.
Let's get out of here before we all freeze to death, or else give it up.
On ferait mieux de repartir ou de rentrer chez nous.
But whenever I speak of it, you freeze up.
Mais chaque fois que j'en parle, tu te raidis.
Stayed up all night wondering whether to pull it up and freeze his feet... or pull it down and die of pneumonia.
Il hésitait entre la tirer vers lui et se geler les pieds, ou la tirer vers le bas et mourir d'une pneumonie.
Well, by gum, it was a freeze out.
Eh bien, c'est un match nul.
Mulberry trees and cocoons freeze when it's very cold.
Par grand froid, les mûriers meurent et les cocons gèlent.
It's the only place I don't freeze.
Y a que là que je gèle pas!
When it comes to sailors, she's colder than a deep freeze.
Avec les marins, elle est plus froide qu'un congélateur.
We'll freeze vegetables. It'll really give him something to live for now.
Il a une raison de vivre, maintenant.
Sometimes it is so cold, that the lakes and rivers freeze and the water becomes so hard that you can walk on it.
Il y fait parfois si froid... que les rivières y gèlent... et l'eau devient si dure qu'on peut marcher dessus.
- It's too warm to freeze.
Par cette chaleur!
I mean, a man spends three months in a deep freeze... it'll take his whole leave just to thaw him out.
Un homme qui a passé trois mois dans le froid de l'océan a besoin de toute les excuses pour être dégelé
AND IN THE DEEP FREEZE, IT IS THE CHILDREN'S HOUR.
Et dans le gel profond, l'heure des enfants est venue.
The liquid oxygen will freeze the brain substance, make it hard as rock.
L'oxygène liquide va solidifier la substance cérébrale, en faire une pierre.
It is an instant freeze cannon.
Il émet un gaz à haute pression qui gèle instantanément l'objectif sur lequel il tire.
It's cold enough to freeze the ears off a monkey!
Il fait un froid de canard!
Even if I do find the fault, I don't suppose I shall be able to repair it before it gets dark, and then we shall all freeze to death!
Tu sais ce que c'est. DOCTEUR : Même si je trouve la panne, je ne suis pas certain de pouvoir la réparer avant que la nuit ne tombe et là, nous pourrions mourir de froid!
Mr Guthrie used to say it's either burn or freeze in Pecos.
M. Guthrie disait qu'à Pecos, on brûle ou on gèle.
We're OK in the sun, but at dusk it starts to freeze.
- Il fait bon au soleil, mais le soir, on gèle.
IT'S JUST A BIG OLD DEEP FREEZE.
C'est comme un grand congélateur.
It's beginning to freeze and you're sweating.
Il commence à geler, et vous êtes en sueur.
Freeze! One move and you've both had it.
Plus un geste ou je tire!
It's a wonder you didn't freeze.
Tu aurais pu geler!
That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
C'est vrai qu'il fait très froid mais au point de me congeler le cerveau ça m'étonnerait!
- It'll freeze.
- Il gèlera.
Those guys freeze wages, and we got to lie down and take it.
Ils gèlent les salaires, et on doit accepter ça sans rien dire.
Damn it, they ain't going to freeze anything else.
Bon sang, ils gèleront rien d'autre.
Listen, buster, in Reykjavik, it is dark for eight months of the year and it's cold enough to freeze your wrists off.
Ecoute, la grosse, à Reykjavik, il fait nuit 8 mois par an, et il fait assez froid pour te geler les mains.
Freeze. Now, take it.
Maintenant, prend-la.
If it weren't for you we'd all freeze.
Sans vous, nous serions tous gelés.
It's my job to freeze you!
C'est mon travail, de vous congeler!
Take them to the barracks, Lieutenant, or the boys will freeze for nothing, to hell with it all.
Faites les rentrer dans la caserne, sinon ils vont crever de froid.
It's so cold, you'll freeze.
Il fait si froid.
The wind coming off the lake, it was so cold it used to freeze ice to the runners of our sleds, to our hands, to our faces.
Le vent qui venait du lac était si froid... que les patins de nos luges étaient couverts de glace. Nos mains étaient gelées, et nos visages.
Halt, who is it? Freeze...
- Arrêtez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]