English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Gentleman

Gentleman translate French

10,136 parallel translation
The gentleman with the seizure - he's one of our patients?
Le monsieur à la saisie - il est l'un de nos patients?
Well, I'm too much of a gentlemen to say.
Je suis trop gentleman pour le dire.
I've not quite made up my mind. Why not serve the gentleman first?
Je n'ai pas encore décidé, servez donc ce monsieur d'abord.
Waitress : It's from the gentleman.
Ça vient du gentleman.
If the aim of this evening is debate, and I believe it is, we must let the gentleman speak.
Si l'objectif de cette soirée est de débattre, et je crois que c'est le cas, on doit laisser parler ce monsieur.
This is the gentleman I told you about.
Voici l'homme dont je t'ai parlé.
Oh, I received an email from Ron Laflamme saying that this gentleman is going to be our third board member?
J'ai reçu un mail de Ron Laflamme disant que ce monsieur sera le 3ème membre du CA?
Look at this English Gentleman!
Regardez ce Gentleman anglais!
Well, I'm too much of a gentleman to tell you what those thugs did to my girl, but... after I was done with them I... ripped my shirt off and used it as a pillow under my lady's head.
Bien, je suis bien trop gentleman pour vous dire ce qu'ils ont fait à ma copine mais Après en avoir terminé avec eux J'ai arraché mon t-shirt et je l'ai utilisé comme un oreiller sous sa tête caressant ses mains jusqu'à l'arrivée de l'ambulance.
You've told me about her like a gentleman.
Tu m'as parlé d'elle comme un gentleman le ferait.
It's good to know there are still gentleman in the world.
C'est bon de savoir qu'il y a toujours des gentlemans dans ce monde.
A clairvoyant has sworn to me that a very important gentleman will be arriving very soon to reinvigorate my career.
Une voyante m'a juré qu'un homme très important allait arriver bientôt pour relancer ma carrière.
Dandy is a gentleman through and through. ( giggles )
Dandy est un gentleman de bord en bord.
So, that gentleman said that there had been a fatal accident, that, uh, that - - that trey's group leader was dead and that trey is still missing?
Ce monsieur a dit qu'il y avait eu un accident mortel, que le chef de groupe de Trey était mort et que Trey avait disparu?
This gentleman was just keeping me amused.
Ce gentleman me distrayait.
Was it your gentleman who wouldn't let you?
C'est monsieur qui n'a pas voulu?
What gentleman?
Quel monsieur?
And this gentleman is your...
Et ce gentleman est ton...
Yes, well, he certainly seems like a gentleman to me, someone I wouldn't mind taking to lunch someday.
Oui, bon, il me semble être un vrai gentleman, quelqu'un qu'il me dérangerait pas d'emmener déjeuner un jour.
As we were approaching the Mississippi state line, we saw a black car on the side of the road, and there was a gentleman waving us down.
En approchant de la frontière du Mississipi, on a vu une voiture noir sur le bas-côté, et y avait un gentleman qui nous faisait signe.
They found two boxes of bisquick and a merle haggard tape at a truck stop, and then this gentleman under a bridge.
Ils ont trouvé des pancakes et une cassette de Merle Haggard dans un magasin. Ainsi que cet homme, sous un pont.
Proper gentleman.
Celui-là est gentil.
Well, make sure you let him know you're a lady.
Un vrai gentleman. N'oublie pas de lui dire que tu es une dame.
Why would a distinguished gentleman like yourself require such an item?
Pourquoi est-ce qu'un éminent gentleman comme vous aurait besoin de cela?
But I want you to know if... or should I say when I beat you again, I will be the perfect gentleman.
Mais je veux que tu saches que si... où devrais-je dire quand je te battrais, je serai beau joueur.
Oh, you're such a gentleman, Jay.
Tu es un vrai gentleman, Jay.
I'm not going to tell you how I know but I happen to know that this next gentleman has lived a wild and tempestuous life and he's got the songs and the scars to prove it.
Je ne vais pas vous dire comment je le sais mais le prochain gentleman a vécu une vie sauvage et tumultueuse et il a les chansons et les cicatrices pour le prouver.
This ginger ale is from the gentleman over there.
Cette bière au gingembre vient de ce gentleman là-bas.
- Like a gentleman. - Mm.
Comme un gentleman.
I know, and I know that you had a gentleman's agreement with the previous administrator about some special pricing, but Hankmed is no longer a part of Symphony.
Je sais, et je sais que vous aviez un accord tacite avec l'administrateur précédent à propos de tarifs particuliers, mais Hankmed ne fait plus partie de Symphony.
- Gentleman.
C'est un gentleman.
If you take it, you're stealing from me and you're certainly no gentleman.
Si vous le prenez, vous me volez et alors vous n'êtes pas un gentleman.
Kenii was a real gentleman.
Kenji était un vrai gentleman.
Hey! Hey... hey, come back in five after this crazy gentleman has cooled off.
Hey... revenez dans cinq minutes après que cet homme fou ait refroidi.
I've extended my hand as a gentleman.
Que j'ai tendu ma main comme un gentleman.
And this other computer gentleman?
Et cet autre individu?
I was under the impression a gentleman called first.
Un gentleman téléphone avant de venir.
I have 2.4 million from the gentleman in the back.
J'ai 2,4 million du jeune homme dans le fond.
The Panthers aren't my friends, and they're not the gentlemen thieves they used to be.
Les Panthers ne sont pas mes amis, et ils ne sont plus les gentleman cambrioleurs qu'ils étaient.
If I'm gonna break her heart, I'm gentleman enough to do it privately.
Si je dois lui briser le cœur, je suis suffisamment gentleman pour le faire en privé.
This is about what you two gentleman did to my son.
Le sujet, c'est ce que vous deux, messieurs, avez fait à mon fils.
And now, ladies and gentleman...
Mesdames messieurs...
Ladies and gentleman, turn it up next for our very own cinnamon.
Mesdames messieurs, faites du bruit pour la sublime Cannelle.
You killed that nice gentleman.
Vous avez tué ce gentil monsieur.
Did you write that message to a gentleman called "Eightisgreat" on this dating app?
Avez-vous écrit ce message à "Huitcestbien"?
♪ I am lost, I was once a gentleman ♪
♪ I am lost, I was once a gentleman ♪
A gentleman called Prince Kuragin, m'lady.
Un certain prince Kuragin, madame.
You may know a gentleman by the name of Alex Lannon.
Vous connaissez sans doute un gentleman du nom d'Alex Lannon.
Probably met someone, another gentleman that became somewhat of a friend with, uh, benefits.
Il a probablement rencontré un autre monsieur avec qui il a eu une sorte d'amitié avec avantages.
Ah. A gentleman and a scholar.
Gentleman et savant.
Oh, and on the topic of sharing things that are yours, there is a gentleman caller bringing flowers to your fiancée as we speak.
En parlant de partager les choses qui nous appartiennent, il y a un visiteur qui apporte des fleurs à ta fiancée pendant que nous parlons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]