English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get a dog

Get a dog translate French

832 parallel translation
Are you sure he didn't get a dog's license?
Vous avez peut-être épousé un chien?
We'll get a dog and buy one.
On va trouver un chien pour en acheter une.
Get a dog doctor.
Un médecin.
I'm going to get a dog.
Je vais prendre un chien.
You say, "Get a cat." I got it, You say, "Get a dog." I get a dog.
Vous m'avez dit "Attrape un chat", j'ai attrapé un chat. Vous me dites "Attrape un chien", j'attrape un chien.
Wouldn't it be cheaper to get a dog?
- Donnez-moi votre manteau. - Merci.
You know how Anthony, despite being a dog, is good at handling these things Well, don't get too depressed, let's call it a day.
est bon pour la manipulation de ces choses. appelons cela un jour.
Hey, Jim, let's get a hot dog.
Jim, on va s'acheter un hot-dog.
If you'll give me a dime I'll get that hot dog myself.
Si tu me donnais une pièce, j'irais acheter un hot-dog.
It's just a mite of talk. They say you's got yourself so hooked onto that Captain Gaskell that he's shaking himself like a wet hound-dog and can't get you loose nohow.
Que vous vous agrippez si fort au capitaine Gaskell qu'il est comme une bête prise au piège qui arrive pas à se libérer.
And see, when we get some money, we can put on a bit of swank.. And change that to.. "J Max Dog".
Quand on sera riches, on l'appellera :
This animal of mine will carry double and get you to Gaptown quicker than a hound dog can smell a pole cat.
Ma bonne bête peut hâter le pas et vous amener à Gaptown plus vite qu'un chien ne repère un putois.
We'll get her a fire house dog.
On lui offre un chien de pompiers.
I'll get you a dog, too.
Je vais t'offrir un chien aussi.
I worked like a dog at anything I could to get enough...
J'ai trimé comme un malade pour pouvoir me payer...
Someone has given me a little dog and I wanted to get rid of it.
Professeur! Écoutez.
And you get a third for protecting me. But what protection! You can't keep even keep one mad dog off my neck.
Je vous en donne le tiers pour me protéger et vous êtes incapable de me défendre face à un chien enragé!
I got a right to get my dog, ain't I?
J'ai le droit d'y aller.
Gator'll turn over a boat to get at a dog.
Un alligator est prêt à tout pour un chien.
Go and get me a cat or a dog or a horse.
Rapporte-moi un chat, un chien, un cheval ou un lion, je te le prouverai.
Why don't you get a Seeing Eye dog or something, somebody to help you?
Pourquoi tu ne te prends pas un chien d'aveugle comme assistant?
Takes a clever dog to fight a bear and get no scratch.
Seul un sacré chien combat un ours sans une égratignure.
Because you're such a bad dog driver and because you get hurt so easily.
Parce que vous êtes un mauvais meneur de chiens et que vous êtes si fragile.
It's the city of Chaucer. " It's a city where you can't get a hot dog or an ice-cream soda.
Ville sans vendeurs de hot-dogs!
Boy, when I get home... just give me a hot dog and a slice of that pie.
Dès mon retour, je me tape un hot-dog et une part de tarte!
Hey, Rich, get me a hot dog, will you?
Rich, tu peux me ramener un hot-dog?
The last time they put my picture in the paper I had to get bitten by a dog!
On m'a déjà photographiée... Un chien m'avait mordue.
You get the urge for a nice comfortable scratch, and, " Put that dog out!
Tu as envie d'un confortable gratouillis, et "Sortez ce chien!"
- Look, I'lll get you a dog too.
Je t'aurai un chien.
Get her a dog, will ya?
Trouve-lui un chien.
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
M. Reisman, quand un pauvre petit tailleur... repasse des pantalons et travaille d'arrache-pied... pour que son fils fasse des études et ait une chance... ce n'est pas facile de lâcher ce rêve.
Boy, this is a real dog! Why do I get all the dogs?
J'ai toujours les robes les plus moches!
Hey, let's go get a hot dog or something. - Okay.
Allons nous choper un hot dog.
He's like.. a dog with rabies. Except he doesn't froth at the mouth. Someday he'll get around to that, too.
Il est comme un chien enragé, sauf qu'il n'a pas encore l'écume aux lèvres.
Come on, come and get it like a good dog.
Venez le chercher comme un bon chien.
I can get a lodging in here, but the old woman that runs it will not tale a dog.
Je peux louer une chambre ici, mais la vieille logeuse ne veut pas de chien.
Look, Cady... maybe you can get away with dog poisoning... beating up on a little drifter like Diane Taylor.
Écoutez, Cady... vous pouvez peut-être vous en tirer avec l'empoisonnement d'un chien... et la raclée d'une petite traînée comme Diane Taylor.
I'm going to see to it you don't get a license to walk a dog from now on!
Tu n'auras même plus le droit de promener un chien.
I hate to get married with one of my brothers smelling bad enough to gag a dog.
Je ne veux pas qu'un de mes frères empeste mon mariage.
Get rid of that damn dog! It's a jinx!
Ôte ce chien de là, tu sais qu'il porte poisse!
And that dog, he can get him to do anything he wants... without even saying a word to him.
Et ce chien, il lui fait faire ce qu'il veut sans même lui dire un mot.
I get up this morning, you make me kiss a spotted dog on the nose.
Ce matin, vous m'avez fait embrasser le museau d'un chien tacheté.
Look I don't need you to plan my life or to give me orders, you wanna crack a whip, get yourself a dog.
Si tu veux donner des ordres achète-toi un chien!
Then I have to get on the ground and howl like a dog.
Alors, je dois me coucher par terre et aboyer.
BILLY : I'd do better to get a yellow dog to keep me company!
Un chien me tiendrait mieux compagnie!
Worked like a dog to get me my singing lessons.
Elle a travaillé comme in forçat pour me payer mes leçons de chant.
I love my horses and you love your dog, with a little effort, you'll see that we'll eventually get on together.
J'aime mes chevaux et toi tu aimes ton chien, avec un peu de bonne volonté, tu verras qu'on finira par s'entendre.
It just needs you to get a liking for horses, and me used to your dog.
Seulement il faut que tu mettes à aimer les chevaux et que moi je m'habitue à ton chien.
This is no place for a nice little dog, wait for me here, Idéfix... and if you're good you'll get a nice bone.
Là-dedans, c'est pas pour les petits chiens. Attends-nous ici. Si t'es sage, t'auras un bel os.
But, you see, she stopped off to get a hot dog.
- Si, mais elle s'est arrêté prendre un hot-dog.
I've been workin'like a dog all my life and I can't get a penny ahead.
Je travaille comme un forçat, et impossible de mettre un sou de côté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]