Get up here translate French
4,677 parallel translation
Director, get up here.
M. le réalisateur, venez ici...
Archie, get up here!
monte ici!
Archie, get up here!
viens là!
Get up here.
Levez-vous.
Hey, how'd you get up here?
Hey, comment êtes vous monté ici?
Now get up here, lady.
Montez-ici, mademoiselle.
How'd you get up here?
Comment êtes-vous arrivé la-haut?
How did you get up here?
Comment tu es montée ici?
Get up here.
Viens par ici.
How'd you know how to get up here?
Comment est-ce que tu savais que je viendrais ici?
I think if Jesus was here, he'd tip you out of that fucking wheelchair - and you wouldn't get up and walk.
Je pense que s'il était ici, il vous renverserait de ce putain de fauteuil roulant et vous ne pourriez plus vous lever ni marcher.
We'll never get out of here in time to catch up to her.
Nous ne sortirons jamais assez vite pour la rattraper.
like, right here, you really gotta get up right up in there.
- tu dois vraiment les saisir fermement.
I used to come up here when I was your age, to get lost.
Je venais ici quand j'avais ton âge, pour me perdre.
They always get up precisely at quarter to 7 : 00, which is just the time that Claire would be going for her run, if she were here.
Ils se lèvent toujours précisément à sept heure moins le quart. C'est l'heure exacte où Claire sortirait faire son jogging, si elle était là.
- Can we get someone in here to clean up?
- Quelqu'un peut il venir pour nettoyer?
Really get on up in here.
Vraiment, venez ici.
In closing, let's get some motherfucking fried chicken up in here once in a while!
Essayons d'avoir du poulet frit ici une fois de temps en temps!
No, I am afraid that Duffy's gonna come in here and get us all keeping secrets... get us all pinned up against each other.
Non, j'ai peur que ce Duffy ne vienne ici pour nous obliger à garder ses secrets... pour nous monter les uns contre les autres.
Me being Marshal service, sworn to uphold the law and all, I get to the bottom of this mountain, I'll be compelled to report what happened up here.
Etant marshal, ayant juré de servir la loi et tout, si je descends de cette montagne, je serai contraint de rapporter ce qui s'est passé ici.
You shut up. Get in here.
Toi la ferme,
Let's close up and get out of here.
Fermons le et foutons le camps d'ici.
Just hurry up and get down here.
Magne-toi et viens.
He doesn't get to come back here and make up for lost time.
il n'a pas besoin de revenir ici et rattraper le temps perdu
Let me get set up here.
Laisse moi me mettre en place ici.
So instead of trying to get him out of here, you better be hoping he dies, because if he doesn't, he's gonna be driving tour buses up and down main street.
Donc, plutôt que d'essayer de le sortir de là, vous feriez mieux d'espérer qu'il meure, parce que sinon il organisera des tours en bus dans toute la ville.
Look, Silver's not picking up my phone calls right now, and I really need to get a message to her, so, uh... is the camera equipment still here?
Ecoute, Silver ne réponds plus à mes appels, et j'ai vraiment besoin de lui faire passer un message, alors, euh... est-ce que l'équipement de caméra est toujours là?
Yeah, listen, uh, get another transport to drag her ass up here, okay?
Mets en place un autre transfert pour ramener ses fesses ici.
Well, I can trump a lot of things, but I can't trump insurance issues, so you tell your client to pass her psych eval and I'll get her up here.
Je peux faire beaucoup, mais pas sur les problèmes d'assurance. Quand l'évaluation sera faite, je la ferai venir ici.
Tejal, let's get him in reverse Trendelenburg, see if we can drop the flow up here.
Tejal, tourne-le en position de Tredelenburg. pour voir si nous pouvons baisser l'écoulement en haut ici.
I'll pack up my stuff, and I'll get out of here.
Je vais ranger mes affaires et je m'en vais d'ici.
Let's just get this cleaned up and get out of here.
On fait le ménage et on se tire.
Call headquarters, tell them the three of us are here. And tell them what really happened, so they'll hurry up and get here.
Appelle le QG, dis leur qu'on est ici tous les trois, et raconte leur ce qui se passe vraiment pour qu'ils se dépêchent de venir ici.
You work and shut up, Balotelli will be here, and I get you home safely.
Vous êtes gentil, vous la fermez, mon gars reste ici, et vous rentrerez sans problème.
Get on up here. Yeah.
Viens là-haut.
I'm gonna get up and walk out of here and leave you two alone.
Je vais me lever, partir d'ici et vous laisser tous les deux seuls.
Maybe I should get you out of here before she shows up.
Peut-être que je devrais te sortir d'ici avant qu'elle se montre.
What happens if I get up and walk outta here right now?
Et si je sors maintenant?
No, I'm suggesting that we do our job, sir- - close with and destroy the enemy, not sit up here and get our asses blown off.
Non, je dis que nous faisons notre travail, monsieur - - s'approcher et détruire les ennemies, pas s'assoir ici et laissez nos culs s'y habituer.
Cruz, get your ass up here.
Cruz, ramène tes fesses ici.
Wyatt, why don't you just tell me what you want so I can give it to you, and you can get the hell out of here and open up an army surplus store, or a pawn shop, or whatever your stupid white trash dream is?
Wyatt, pourquoi tu ne me dis pas ce que tu veux pour que je puisse te le donner, et tu foutre le camp et ouvrir un magasin de surplus de l'armée, ou un bureau de prêteur sur gage ou quel que soit ton stupide rêve de merde?
There's a group of maybe 70 people that we've involved for doing this directly. You get all the way up here, and then we can't film anything because of the weather.
On est un groupe de 70 personnes qui participent à l'aventure, on est montés jusqu'ici, et la météo nous empêche de filmer.
I get that you're upset about this, but I didn't mess up here.
Je comprends votre énervement, mais je n'ai pas foiré.
They said, "Well, she didn't get here standing up, did she?"
Par exemple, "Elle est pas arrivée là sans coucher".
Now get - - back here and mop it up, Chet!
Maintenant re... viens ici et éponge, Chet!
If we gonna do this, we might as well get some ambiance up in here.
Si on le fait, on devrait mettre un peu d'ambiance ici.
I need to get some of the big boys up here.
J'aimerais la grande taille.
I've tried to get her to move up here, but, uh, it's not easy, me being the only person she knows and...
J'ai essayé de la faire emménager ici, mais ce n'est pas facile étant donné que je suis la seule personne qu'elle connait.
Better get some decent speakers up here then,'cause we're gonna do this right.
Il vaut mieux avoir des baffles décents ici alors, Parce qu'on va faire ça bien.
No, that's why we're gonna get out of here before they can herd us up like cattle.
non, c'est pour ça que nous devons dégager de là Avant qu'ils puissent nous parquer comme du bétail.
Deacon, get your butt up here.
Deacon, amène tes fesses ici.
get up 6197
get up now 52
get up there 220
get upstairs 55
up here 454
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
get up now 52
get up there 220
get upstairs 55
up here 454
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106