Goodness me translate French
588 parallel translation
Goodness me, Mr. Sheffield, yes, but I recover just like that!
Mon Dieu, vous avez raison M. Sheffield, mais je guéris aussi vite que cela!
Goodness me.
Mon Dieu.
My goodness me, Jones!
Mon Dieu! Jones! Pourquoi lui?
My goodness me!
Mon Dieu!
Goodness me, this will never do.
Ça ne se passera pas comme ça.
Goodness me. And me in this state.
Veuillez excusez ma tenue.
Goodness me, I need my mama
Vraiment, j'ai besoin de ma maman
- Goodness me!
- Saperlipopette
I recognized "Goodness me!"
J'ai reconnu "Saperlipopette".
Goodness me!
Saperlipopette.
- Goodness me, it's getting late. - Yes.
Mon Dieu, il se fait tard.
♪ But my goodness me, it's a great big world ♪
Mais que le monde est dur!
- Goodness me!
- Miséricorde!
Goodness me!
Ma mère!
- Celestino. - Goodness me!
Celestino.
Well, thank goodness Lady Randolph's lost sight of me for a minute.
Dieu merci Lady Randolph m'a perdu de vue pour une minute.
Your goodness of heart is more than enough for me.
Ta bonne foi m'a touché. N'en parlons plus.
Oh, my goodness. There's some mail here for me, a letter. Mail?
Par le Ciel... ll y a du courrier pour moi...
Jane Murdstone, will you have the goodness not to interrupt me.
Jane Murdstone, aie la bonté de ne pas m'interrompre.
Thank goodness I can afford it.
C'est une bonté que je peux me permettre.
Will you give me credit? As a reward for my goodness.
Fais-moi crédit, pour me récompenser de ma bonté.
You owe me your goodness free of charge, poor fool.
Ta bonté, tu la dois pour rien à moi, malheureux vieillard.
My goodness, don't tell me!
Grands dieux, ce n'est pas vrai!
Thank goodness I don't have to worry whether you like it or not.
Je n'ai pas à me soucier que ça vous plaise ou non.
You don't know how I've changed. And he taught me that love is not always selfish, nor goodness dull nor men faithless. No, no.
Si vous saviez comme j'ai changé... ll m'a appris que l'amour n'est pas toujours égo ¨ ¨ ï ¨ ¨ ste, douloureux, ennuyeux ou infidèle.
Meet me halfway for goodness sake!
Mettez-y un peu du vôtre!
However, I recognize and take comfort in the way you mix tact, indulgence and goodness to manage these disputes, Mr. Chairman, sir,
Je sais, cependant, et ça devrait me rassurer, avec quel tact mêlé d'indulgence et de bonté, vous dirigez ces débats, M. le président.
Oh, my goodness. Help me.
Au secours!
God has shown me the goodness in you.
Dieu m'a montré ce qu'iI y a de bon en vous.
When I came here out of the goodness of my heart, I didn't expect to be insulted.
Je suis venue avec toute la bonté du monde, mais je me sens insultée.
For me, God is tenderness, goodness.
Pour moi, Dieu représente la tendresse, la charité.
You see, they told me that this was where I'd find. ... real, honest-to-goodness fearless men.
On m'a dit que c'est ici que je trouverais de vrais hommes braves et authentiques.
He won't let me send for the doctor. Oh, my goodness, your bonnet.
Mon Dieu, votre chapeau.
Well, for goodness sake. Couldn't you have found a better place to tell me?
Vous n'auriez pas pu trouver un autre endroit pour me le dire?
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life.
" Seules bonté et bienveillance accompagnent ma vie quotidienne
Oh, thank goodness.
Vous me rassurez.
Goodness knows what your Aunt Martha is going to think of me.
Dieu seul sait ce que votre tante Martha va penser de moi.
For goodness sake, Elly, don't muss me.
- Pour l'amour de Dieu, Elly, arrête.
Now, for goodness sake, Green, don't get me wrong.
Par pitié, ne vous méprenez pas.
"Now, for goodness sake, Green, don't get me wrong!"
"Par pitié, ne vous méprenez pas!"
Oh, my angel of goodness will you marry me?
Mon ange de bonté! Veux-tu m'épouser, tout de suite?
That's right. Oh, thank goodness. I thought they'd never send somebody to pick me up.
Je croyais qu'ils m'avaient oubliée.
If it's the goodness of my fellow man I've wronged, well, I must make up for it.
Si j'ai mésestimé la bonté de mon prochain, je dois me faire pardonner.
Somebody hit me, that's all. Goodness.
J'ai reçu un coup de poing...
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord for ever. "
Grâce et bonheur m'accompagnent tous les jours de ma vie. Et j'habiterai la maison du seigneur pour toujours. "
My goodness. Those are the things that upset me.
Bonté divine, ces choses me donnent des émotions.
My goodness, you make me feel ill
Tu me fais de la peine!
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life.
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie.
Oh, the odor of goodness. Get me a drink.
Heureux les innocents!
My goodness, lover. You don't have to tell me that.
C'est inutile de me le dire, mon chou!
I made you legitimate out of the goodness of my big, fat heart.
Je vous ai reconnue parce que mon gros coeur magnanime me l'a dicté.