Handles translate French
1,162 parallel translation
This thing handles pretty well, even if it's not a B-17.
Ce coucou marche bien même si ça n'est pas un B-17.
Sonny! Wendell handles all that anyway, babe.
Mais c'est Wendell qui s'occupe de ça.
He handles all my business.
C'est mon caissier.
And it's got to have 4 handles.
Avec quatre poignées.
And that the General is sending a casket siK-lined with six handles.
Le général y a mis un cercueil... doublé de soie... avec six poignées.
Pete handles the wheel.
Pete est au volant.
Yet he handles it so well.
Mais il se débrouille bien.
Ishime gathers intelligence and handles explosives.
Ishime récolte les informations et s'occupe des explosifs.
He normally handles groups of up to 100.
Il peut entraîner jusqu'à 100 personnes.
Our nursing staff of over 3,000 handles a turnover of approximately 90,000 patients a year.
Plus de 3000 employés traitent près de 90000 patients par an.
She handles me for dinner.
Elle s'occupe de mes dîners.
Who handles her?
Qui la gère?
It handles like a dream.
Un plaisir à manœuvrer.
One carryall handles four spice mining teams.
Une seule chenille compte quatre équipes de mineurs.
A lab that handles a lot of classified research.
Un laboratoire qui gère des dossiers confidentiels.
Hey, Dad, I know this is no excuse, but Jerry's car handles really badly.
Je sais que ce n'est pas une excuse, mais la voiture de Jerry est dure à manier.
He handles it well, though. So you can certainly go ahead.
Mais il le supporte bien, donc tu peux continuer.
In airports guns must be dismantled, barrels separated from handles, firing pins removed, etc, etc.
Démonter son arme à l'aéroport, le barillet séparé de la poignée, sans le chien, etc.
The chief of the General Staff handles all open cases.
Le chef d'état-major se charge des affaires courantes.
In Korea, door handles do not break.
En Corée, les poignées de portière ne cassent pas.
They took all of the iron in our hometown "Knives, pots, door handles, nails" even the fire tongs and everything
tout le fer qu'ils ont trouvé, les couteaux..., les casseroles et les clous, les poignées de porte...
There are too many door handles and other edges in the car. That leaves me full of bruises or like this, look.
À cause des poignées de porte des accoudoirs et du volant, j'ai plein d'ecchymoses, partout, regardez!
Handles only the best.
Il s'occupe uniquement de la crème de la crème.
He handles Mexican imports for the family.
Trafic de dope avec le Mexique.
Who's Daddy Mention? He handles the black side of narcotics.
- Il contrôle les quartiers noirs.
He handles pressure in a totally different way.
Il gère la pression de manière totalement différente.
You be an individual, and I'll tagging your ugly toothless face on it's way to a long box with metal handles.
Si tu préfères te distinguer, je remplirai moi-même l'étiquette qu'on collera sur la caisse en bois où finira ta sale gueule d'édenté!
She handles my business affairs. Okay.
Elle gère mes affaires.
He has a pair of 45s with ebony handles... and a silver star.
Il a une paire de 45 avec des poignées en bois d'ébène... et une étoile d'argent.
A pair of 45s with ebony handles and stars like you said.
Une paire de 45 avec des poignées en ébène et étoiles comme vous avez dit.
ebony handles... and silver stars.
Des crosses en ébène... et des étoiles d'argent.
He has a pair of 45s with ebony handles... and silver stars.
Il a une paire de 45 avec des manches en ébène... et des étoiles d'argent.
With starry handles.
Avec poignées étoilé.
Two minutes on the lips forever on the love handles.
Deux minutes sur les lèvres, bonjour les poignées d'amour!
How that Zhi Na handles affairs
Que vas tu faire pour Ji na? Eh bien...
He handles our security.
Notre chef de la sécurité.
Well, Okona is an interesting man. We've seen how he handles his ship. Apparently he can handle people as well.
C'est quelqu'un d'intéressant, professionnellement parlant d'abord, et humainement aussi.
If he handles it right, he'll clear a couple hundred.
Il peut se faire 200 $, net.
Why Yard handles he a little murder?
Pourquoi le Yard s'occupe-t-il d'un petit meurtre?
CID still handles felonies, don't they?
Le service des enquêtes criminelles se charge bien des crimes, non?
I love the way he handles her on the floor.
J'adore comme il la fait danser.
You don't like the new handles?
T'aimes pas les nouvelles poignées?
He handles organized crime over at the fbi.
C'est l'expert du FBI en crime organisé.
He only handles the physotropic symptoms.
Il ne s'occupe que des symptômes psychotropiques.
Get him over here between the handles.
Amène-le entre les poignées.
And I put some handles on the toilet for you.
J'ai mis des poignées aux toilettes
Howard, this door doesn't have any handles...
Il n'y a pas de poignée.
If you steal my handles, you can go live in America like an oil king!
- C'est du vrai or? - Ben, tiens! Si tu te sauvais avec mes poignets,..
The handles are brass.
- C'est des poignées en laiton.
You should hear some of my former handles :
J'en ai eu, des pseudos!
It didn't have handles on it.
C'est fait pour.