Hang me translate French
3,251 parallel translation
prove that ever I lose more blood with love than I will get again with drinking, pick out mine eyes with a ballad-maker's pen and hang me up at the door of a brothel-house for the sign of blind Cupid.
Prouvez une fois que l'amour me coûte plus de sang que le vin ne m'en saurait rendre, crevez-moi les yeux avec la plume d'un faiseur de ballades, et suspendez-moi à la porte d'un mauvais lieu comme l'enseigne de l'aveugle Cupidon.
If I do, hang me in a bottle like a cat and shoot at me ;
Si je le trahis, pendez-moi comme un chat dans une bouteille et tirez-moi dessus,
And you can hang me by my feet and pull out my acrylic nails with pliers.
Et vous pouvez me pendre par les pieds et tirer mes ongles en acrylique avec des pinces.
I mean, is that why we rehearsed today, so he could hang me out to dry?
Je veux dire, c'est pou ça qu'on a répété aujourd'hui Donc il peut me suspendre pour avoir sécher?
Even if I have to hang up, you should still be able to track the phone
Même si je raccroche, tu peux me localiser,
I was thinking you might want to hang out with me today.
Je me disais que tu voudrais trainer avec moi aujourd'hui.
The truth is, kids, I spend most of my time calling people who hang up on me.
Je passe mon temps à appeler des gens qui me raccrochent au nez.
Come on, I joined this group so I could hang out with a bunch of really cool chicks.
J'ai rejoint ce groupe pour me tenir avec des filles cool.
Hang on, sorry, I'm mistaken.
Ah non, pardon, je me suis gourré.
Let me ask you... Hang on.
Une question...
You want me to hang out in the back with you?
Tu veux que je me pose à l'arrière avec toi?
Where do you want me to hang this thing?
Où tu veux que j'accroche ce truc?
It would crush them to know the truth- - that I only have two friends, and they'd both rather be at a dance than hang out with me.
Ca les tuerait de connaitre la vérité. mais j'ai seulement deux amis, et ils préfèrent aller danser plutôt que de trainer avec moi.
I dress pretty, hang on your arm, we have sex a couple times a month, then you give me credit cards to buy shit that I like but don't need?
Je m'habille joliment, m'accroche a ton bras, On couche ensemble plusieurs fois par mois puis tu me passes ta carde de crédit Pour acheter des merdes que j'aime mais n'ai pas besoin?
Hang on, let me just make sure you're not a human.
Attendez, laissez moi juste m'assurer que vous n'êtes pas un humain.
You think I want to hang out with my son?
Tu crois que ça me plaît?
I thought I could take you to where me and Shane used to hang to discuss our feelings and emotional issues.
On pourrait aller où Shane et moi, on traînait. Partager nos peines...
That's about as slack as I'm gonna get. You know, I was thinking, um... maybe we should hang out with her every now and then, pull her into our circle.
Tu sais, je me disais qu'on devrait traîner avec elle, l'introduire dans notre cercle.
When have you seen me "hang out" with anyone? That whole female bonding thing... that is so turn-of-the-century.
Ce truc d'amitié féminine, ça fait tellement fin de siècle.
So my agent called and said you wanted to hang out and study me?
Alors, mon agent a appelé et m'a dit que tu voulais trainer et m'étudier?
Oh, trust me, I can hang.
Oh, fais moi confiance, je peux.
Lois, I'm so glad you're done with the dishes so that you can hang out and chime in on this.
Ça me fait plaisir que tu aies fini la vaisselle pour donner ton avis.
Well, it's better than your plan- - pretending to hang out when clearly you're waiting for penny to get home from her date.
C'est déjà mieux que de prétendre venir me voir alors que tu attends le retour de Penny.
They won't let me hang.
Ils ne me laisseront pas être pendu.
I'd rather hang myself.
Je préférerais me pendre.
Well hang on, let me think.
Non, ne réfléchis pas, viens!
So what, you just want me to hang out here and work behind the bar?
Je traîne là et je tiens le bar?
- Yeah. They want me to hang around Jade, keep my ears open, see what I can find out.
Ils veulent que je traine autour de Jade, que je garde mes oreilles ouvertes, voir ce que je peux découvrir.
Matter of fact... security told me they seen Jenny Lawrence try to hang out in the studio.
En fait... la sécurité m'a dit qu'ils avaient vu Jenny Lawrence essayer de trainer dans le studio.
You have no idea what that school means to me or how I killed myself trying to hang in there.
Vous n'avez aucune idée de ce que cette école signifiait pour moi ni de comment je me suis tué pour essayer de m'accrocher.
I'd sure want to hang on to the one single thing that didn't burn...
je me serais accroché au seul truc qu'aurait pas brûlé.
So just hang in there with me while I try to find the right words to tell you that Haskell hit on me.
Donc traîne juste là avec moi un moment j'essais de trouver les bons mots pour te dire ça. Haskell me fait du rentre dedans.
Can't let me hang, sis, not for no fight that I can't even remembers,'cause I was drunk and feels terrible about poor Fred Wolford.
Tu peux pas me laisser me faire pendre, soeur, pas pour une bagarre dont je me souviens pas. Parce que j'étais bourré et je me sens ma à propos du pauvre Fred Wolford.
But do you know where I can find this mafia type, where they hang out and stuff?
Vous pouvez me dire où se concentre cette pègre? Leurs quartiers...
But that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me.
mais je refuse de porter sur mon front une corne pour appeler les chasseurs, ou suspendre mon cor de chasse à un baudrier invisible c'est ce que toutes les femmes me pardonneront.
For thee I'll lock up all the gates of love, and on my eyelids shall conjecture hang, to turn all beauty into thoughts of harm, and never shall it more be gracious.
Tu seras cause que je fermerai toutes les portes de mon coeur à l'amour, et le soupçon veillera suspendu sur mes paupières, pour me faire soupçonner le mal dans la beauté, qui n'aura jamais de charmes pour moi.
Me and Melissa don't hang.
Moi et Melissa, on ne traîne pas ensemble
Hang on, were you hitting on me?
Attend, es tu en train de me draguer?
Yeah, me, Jasmine, David and him are gonna hang out.
ouais, moi, Jasmine, David et lui allons sortir.
I thought you said you were busy this week and couldn't hang out.
{ \ pos ( 192,240 ) } T'étais pas trop occupée pour me voir?
Hang on a minute, let me just...
- Attends un peu, je vais...
- I just also was thinking that... I'm just so used to being able to hang out with you... Whenever.
Je me disais aussi... que j'étais trop habituée à pouvoir être avec toi... quand je veux.
And I thought, "Hang on, let me check it out in an atlas."
Et j'ai pensé : je vais vérifier dans un atlas.
Look, you can't hang this on me.
Ecoutez, vous ne pouvez pas mettre tout ça sur mon dos.
You come out here, we'll hang out, we'll, uh, hear some jazz.
Tu me rejoins, on sortira, nous.. euh.. écouterons un peu de Jazz.
I'm here to hang out, take weird classes, and party as hearty as my morality clause allows.
Je suis ici pour sortir, prendre des cours bizarres, et faire la fête à coeur joie autant que ma moralité étroite me le permet.
Yeah, Jacob, why don't you go over there right now, hang with Chris for a minute and let me finish talking with Andrea?
Jacob, va un peu avec Chris, je dois encore parler à Andrea.
She always wants to hang and connect with me over tequila shots.
Elle veux toujours trainer et se connecter avec moi, via des shots de tequilas.
You gotta hang on for me there, soldier...
Il va falloir que tu t'accorches pour moi, soldat...
Hang on to me!
Accroche-toi à moi!
I'm gonna hang these up, see if I can find somebody to go splitsies with me on a phat pad.
Je vais aller accrocher ceci, voir si je peux trouver quelqu'un pour partager avec moi sur un coussin sympa.