Hasn't she translate French
4,308 parallel translation
Yeah, she hasn't heard from him all night.
Yep, elle ne l'a pas entendu de la nuit.
I called her today, but she hasn't called me back yet.
Je l'ai appelée aujourd'hui, mais elle ne m'a pas encore rappelé.
We're just waiting for Elizabeth to return our call, which she hasn't yet.
Nous attendons juste qu'Elizabeth nous rappelle, ce qu'elle n'a pas fait.
Not to our satisfaction, she hasn't.
Pour nous, elle ne l'a pas fait.
- She hasn't come home!
- Elle n'est pas rentrée.
She hasn't planned an event since my wedding.
Elle n'a pas planifié d'évènement depuis mon mariage.
I'm surprised she hasn't telephoned.
Je suis surprise qu'elle n'ait pas téléphoné.
She hasn't been to class in over two days.
Elle n'est pas allée en cours depuis plus de deux jours.
If she hasn't been scared off, the Spanish or the blacks have her.
Si elle n'avais pas été effrayée, les latines ou les noires l'auraient eu.
She hasn't seized before.
Elle n'a jamais eu d'attaque avant.
No, no, she hasn't changed.
Non, non, elle n'a pas changé.
- Not under these circumstances, she hasn't.
- Elle l'a jamais fait dans ces circonstances.
She still hasn't visited, has she?
Elle ne t'a pas encore rendue visite, si?
She hasn't even seen a psych.
Elle n'a même pas vu de psy.
She hasn't had booze in ages.
Elle n'a pas bu d'alcool depuis des années.
She hasn't had booze in ages.
Elle n'a pas bu depuis des années.
Oh, my God, she hasn't.
Oh, mon dieu, elle ne l'a pas fait.
She hasn't?
Ah bon?
No, she hasn't.
- Non, elle ne l'a pas.
She hasn't yet decided whether to replace him or not, so if Molesley can demonstrate his skills...
Elle n'a pas encore décidé de le remplacer. Donc, si Molesley peut montrer ses compétences...
I suppose she hasn't bought it in?
Je doute qu'elle l'ait achetée.
She hasn't allowed you to radio Hathaway's people.
Elle ne vous a pas permis de contacter le peuple d'Hathaway.
She hasn't moved.
Elle n'a pas bougé.
She hasn't told you, has she?
Elle ne t'a pas dit, n'est-ce pas?
I'm sorry, but she wants me to impersonate her, in front of her own daughter, who she hasn't seen in almost a year?
Je suis désolée mais elle veut que je l'imite en face de sa propre fille, qu'elle n'a pas vu depuis un an?
But she hasn't been too happy about her coach lately.
Mais elle n'a pas été très heureuse de son entraîneur ces derniers temps..
She hasn't mentioned him in years.
Elle n'a pas parlé de lui depuis des années.
She hasn't broken bread with mob bosses.
Elle n'a pas cassé la croûte avec le chef de la mafia.
Yeah, you feel guilty, she hasn't forgiven you, so you're gonna prove what a great dad you are by getting a lot of people killed.
Tu te sens coupable, elle ne t'as pas pardonné, alors tu va lui prouver quel bon père tu es en laissant mourir un tas de gens.
He hasn't posted the vic yet, but based on the bruising around her neck, he's thinking she was strangled.
Il n'a pas encore envoyé le rapport de la victime, mais en se basant sur les bleus autour de son cou, il pense qu'elle a été étranglée.
She hasn't changed.
Elle n'a pas changé.
So what, you're saying that she hasn't received the results yet?
Donc quoi? Elle n'a pas encore reçu les résultats?
No, no, she has, but she hasn't opened them, she gave me the envelope instead.
Non, non, elle les a, mais ne les a pas ouvert. Elle m'a donné l'enveloppe.
And, if so, why hasn't she told me?
Pourquoi elle me l'a pas dit?
She hasn't cared for 12 years.
Elle n'en a eu rien à faire pendant 12 ans.
No, she hasn't.
Non, c'est faux.
Tell her that she hasn't seen her daughter in almost a year and I think it's best if it stays like that.
Dis lui qu'elle n'a pas vu sa fille pendant presqu'un an et je pense que c'est mieux si ça reste comme ça.
No, she hasn't a clue.
Non elle n'a pas idée.
Not that she hasn't offered, though.
Non pas qu'elle aie pas proposé.
She hasn't seen us yet. - Okay.
Elle ne nous a pas encore vues.
She hasn't missed it.
Elle ne l'a pas raté.
She hasn't spoken to me.
Et on s'est plus parle.
She hasn't been the same, and her medical bills- - look, I'm... I'm just trying to help her get out from under.
Elle n'a plus été la même, et ses frais médicaux... écoutez, je... j'essaye juste de lui faire sortir la tête de l'eau.
( Refrigerator closes ) One of the girls in my dental materials class said that her sister applied to East Indy about the same time as Axl, and she still hasn't heard yet either.
Une des filles dans ma classe de matériaux dentaires a dit que sa sœur a postulé à l'East Indy à peu près en même temps qu'Axel, et n'a toujours pas de réponse non plus
A dear old friend of Emily's who she hasn't seen in a long time and is surprised to see now.
Une vieille amie d'Emily qu'elle n'avais pas vue depuis longtemps et qu'elle est surprise de voir maintenant.
She hasn't answered my calls.
Elle n'a pas répondu à mes appels.
Some small gesture, but she hasn't.
Un petit geste, mais ce n'est pas le cas.
She hasn't spoken in a while, though.
Elle n'a pas parlé, cependant.
- She hasn't got your number.
- Elle n'a pas tes coordonnées.
She hasn't got it!
Elle ne l'a pas!
I know Agent Lisbon wanted to talk to her, but she hasn't been in for the last few days.
Je sais que l'agent Lisbon voulait lui parler, mais elle n'a pas été là ces derniers jours.
shelby 502
shell 112
sherlock holmes 135
shelter 71
shen 37
sheri 60
sheridan 68
shepherd 619
sherman 325
she's my sister 210
shell 112
sherlock holmes 135
shelter 71
shen 37
sheri 60
sheridan 68
shepherd 619
sherman 325
she's my sister 210
sherry 217
shelley 195
sheena 27
she is my sister 22
shells 40
she's my cousin 38
shepard 104
she's a teacher 19
she's crazy 250
she's an angel 39
shelley 195
sheena 27
she is my sister 22
shells 40
she's my cousin 38
shepard 104
she's a teacher 19
she's crazy 250
she's an angel 39