English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Having kids

Having kids translate French

803 parallel translation
Gosh, Carrie... I used to think girls at the mill were crazy... when they got married and right off the bat started having kids.
Quand je pense, Carrie j'avais l'habitude de dire que les filles de l'usine avaient tort d'avoir des bébés aussitôt mariées.
Well, leastwise, Sam, your croppers keep on having kids.
Au moins, tes fermiers font des enfants.
Having kids seems to agree with you, you know?
Ça vous réussit d'avoir des gosses.
Seems like folks now have just stopped having kids.
Mais on dirait que les gens ne veulent plus avoir d'enfants.
We used to talk about having kids getting married.
On parlait d'avoir des enfants... de se marier.
It's not easy having kids now, with the war going.
Les enfants à présent c'est un problème. La guerre.
I had this dream of meeting the right woman having kids.
Je rêvais de rencontrer la femme idéale... d'avoir des enfants.
My picture in magazines, having kids look up to me.
Je veux pas etre l'idole des jeunes. Je suis un ivrogne.
Right. That's all I need. Start writing copy and having kids.
Si je me mets à écrire des slogans et à avoir des gamins, je suis perdue.
I'm not used to having kids on the set.
Je n'ai pas l'habitude d'avoir des enfants sur le plateau.
Yale, have you ever thought any more about having kids?
Yale, as-tu repensé à l'idée d'avoir des enfants?
I get nervous sometimes about not having kids.'Cause... if you're over 35, if you have your first baby... all your tubes fall out or something.
Ça m'inquiète parfois de ne pas avoir d'enfants. Quand on a plus de 35 ans et qu'on a son premier enfant, on perd ses trompes.
I'm not having kids.
Moi, j'aurai pas d'enfants.
You know it's funny you just like the woman and talk to me... about getting married and having kids, that's along ago?
C'est drôle car n'était-ce pas toi qui me parlais... de se marrier et d'avoir des enfants il n'y a pas si longtemps?
She's a baby. Isn't it great having kids?
C'est une enfant!
You think it's easy having kids?
Tu crois que c'est facile d'avoir des enfants?
Maybe you should have told me that you were only interested... in having kids with high IQ scores.
Vous auriez dû me dire que vous vouliez seulement des enfants au Q.I. Élevé.
I can even think about having kids.
Nous pourrions même avoir des enfants.
Having kids won't change that.
- Les enfants changent rien à ça.
I suppose it's hard on her seeing all those kids having so much fun.
C'est dur pour elle de voir ces jeunes s'amuser autant.
Having a little bite to eat with the kids.
Qu'est-ce que tu racontes? "
As for you, baby, Ive known dozens like you sappy kids with a heart like a cur-dog, that answers whistles and figures theyre having a good time.
Des comme toi, j " en ai connu un tas. Des idiotes sans coeur qui marchent à la baguette... et qui aiment ça!
The kids are having fun. Are they bothering you?
Ils vous ennuient, ces enfants?
Oh, it is now, Prima Donna. imagine, us, having a tree like that. And the nicest kids in the world.
Avec un arbre pareil... et les meilleurs enfants du monde.
Having you two kids together again, I could spit nickels.
De vous voir tous les deux ensemble, les gamins, j'en crois pas mes yeux.
- Having fun, kids?
- On s'amuse?
So, you still insist a woman having 20 kids is worth a feature article?
Un article parce qu'elle a 20 enfants?
I'd think seriously about all the things I used to laugh at, like having a wife and a home... and kids.
Je penserais sérieusement à toutes ces choses dont je me moquais comme avoir une femme et un foyer... et des enfants.
Listen to the kids out there. They're having a ball.
Ecoute. les gosses n'ont jamais été aussi heureux.
I'm having some kids over to the house.
J'invite des amis à la maison.
How many kids you having?
Vous voulez combien d'enfants?
I suppose having 19 kids is carrying it a bit too far.
Avoir dix-neuf enfants c'est de l'éxageration.
- The kids are really having a wonderful time.
- Les enfants s'amusent vraiment. - Je sais.
What are you having, kids?
Non, aux seins flasques!
Kids having fun, burglars finding empty apartments. It happens all the time.
Des gosses qui s'amusent, des cambrioleurs qui s'informent...
I'm not having more kids.
Je n'aurai pas d'autres enfants.
I GOT 3 KIDS SICK, I'M UP ALL NIGHT FLUSHING THE TOILET, AND YOU TELL ME ABOUT HAVING A HANGOVER.
J'ai trois gosses malades, j'ai passé la nuit à tirer la chasse d'eau, et tu me parles de gueule de bois.
MR. FRED, HE WAS MAD AT HAVING ALL THOSE KIDS IN HIS STORE.
M. Fred était fou d'avoir tous ces gamins dans son magasin.
So I started to imagine this place full of colors, people, kids having fun... do you get it?
Et je commençais à imaginer ce lieu plein de couleurs, de musique, de gens, d'enfants...
He used to cook for us kids when my mother was in the hospital having a baby.
Il cuisinait quand ma mère accouchait.
The kids must be having some kind of fun over there. It's a fun day.
Des gosses qui s'amusent.
What you kids having?
Qu'est-ce que vous prenez?
Their only stock-in-trade consists of having large numbers of ragged kids.
Leur seule vertu est d'avoir des tas d'enfants en haillons.
Kids having a good time, innocent merriment?
Des gosses qui s'amusaient? - Une gaieté innocente?
And anyway, with rich kids... it doesn't happen so often anyway : Having bowlegs.
Et d'ailleurs, les enfants riches ont bien plus rarement les jambes torses.
I just hope these kids aren't having an adverse effect on you.
J'espère qu'ils n'ont pas d'effet négatif sur toi.
Bring in some real sexy, younger girls to dress up instead of my wife who's gonna be too busy having my kids.
Avec des filles très sexy, au lieu que ce soit ma femme. Elle sera trop occupée avec nos enfants.
Are you kids having a lovers'spat?
Vous avez une querelle d'amoureux, les enfants?
Kids survive without having to go to school.
Les gosses n'en ont pas besoin pour grandir.
Just kids having fun. Are you all right?
Des gamins qui s'amusent.
Are we having dinner, or is this just to tease me and the kids?
Et c'est quoi tout ça? On va dîner, ou c'est juste pour nous narguer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]