Hit the bricks translate French
101 parallel translation
Hit the bricks, pal.
Vas-y, tombe à la renverse.
Hit the bricks.
Tu peux crever.
Hit the bricks.
Va-t'en.
Why don't you just give me my cut and let me hit the bricks?
Filez-moi ma part. Je me casse!
Hit the bricks, Stu.
- Casse-toi.
Hit the bricks, pal, and beat it, cos you are going out!
Prenez la porte, parce que vous êtes virés!
You close or you hit the bricks.
Vous concluez ou vous dégagez.
Hit the bricks, you little tramp!
Retourne chez toi, petite traînée. Dehors!
My bum hit the bricks.
Mon derrière a tout pris.
All right, let's hit the bricks, huh?
Bon, sortez tous.
All right, let's hit the bricks.
Allez, cassos!
If not... Hit the bricks!
Sinon... du balais!
So hit the bricks, porky.
Du balai, Porky.
Hit the bricks, dog!
Sors de là, mon pote!
All I know is... after the girls left... Joe tossed me a blanket and told me to hit the bricks. Said he was about to hit another home run.
Tout ce que je sais, c'est qu'après le départ des filles, Joe m'a dit de pioncer car il allait encore améliorer son score.
What do you say we hit the bricks?
Qu'en dis-tu, on fait la grève?
- l ´ m so- - - All of you, hit the bricks.
Déguerpissez tous.
Yeah, hit the bricks!
Barre-toi d'ici!
I got a waiting list a mile long, so take your hello kitty bag and hit the bricks.
- J'ai une liste d'attente d'un km, alors ramasse ton sac Hello Kitty et disparais.
Tell him to hit the bricks.
Dis-lui de se tirer de là.
- Hit the bricks?
- Se tirer de là?
- Hit the bricks, toe-heads.
- Dégagez, têtes de nœuds.
Take your bad mojo und hit the bricks.
Vous et votre mauvais mojo, tirez-vous!
Plus, the minute she falls asleep, I can hit the bricks.
Et dès qu'elle dort, je peux me tailler.
I should march up to her and tell her to grab those arrogance-dripping, petulance-oozing, surgically cosmeticized bims she brought along and hit the bricks.
Je devrais aller la voir et lui dire de rassembler les bimbos arrogantes, acariâtres et refaites de partout qu'elle a amenées et de dégager.
Yeah, hit the bricks, bitch. You got no game.
Casse-toi, tu ne sais pas parler aux filles!
So listen up, before you two Punks hit the bricks, I got a Couple of things I want to make
Écoutez bien, avant que vous vous cassez, j'ai des choses à mettre au clair.
Seems the owner hit the bricks as soon as she heard a certain someone had re-entered society.
La proprio a filé en apprenant qu'une certaine personne avait réintégré la société.
Kidding, baby. Now, after this press conference, which you willkeep short and sweet, you hit the bricks, getting to know the electorate, while we put togetherthe ad campaign.
Après cette conférence de presse, où tu te tiendras tranquille, tu descends dans la rue rencontrer ton électorat, pendant qu'on s'occupe de ta pub.
Let me go hand in my habit, and we'll hit the bricks.
Laisse-moi aller rendre mon habit, et on se barre.
Let's hit the bricks.
On se fait la malle.
Anybody wants out, take your cut, hit the bricks. No hard feelings, okay?
Si quelqu'un veut partir, prenez votre part, tracez la route.
You don't sell a car this weekend hit the bricks.Or you can get out now.
Le plus mauvais, celui qui ne vend pas une voiture ce week-end... prend la porte. Ou vous pouvez partir tout de suite.
Go on, hit the bricks.
Allez, fous le camp.
Ovitz! Hit the bricks!
- Ovitz, bouge!
- Ovitz! Hit the bricks!
Ovitz, bouge!
Hit the bricks!
- Ovitz, bouge!
I was about to hit the bricks, and then she drove in.
J'allais mettre les voiles quand elle a déboulé.
Next time if I hear or see you touching anybody in this building, you hit the bricks.
La prochaine fois, si je vois ou j'entends que vous touchez quelqu'un dans ce bâtiment, Tu dégages.
Yeah, hit the bricks, blondie. - Hey, hey.
Va te promener, Blondie!
Wife hit the bricks when I flipped.
Ma femme a mis les voiles quand je me suis rangé.
So I suggest you take the easy road out and hit the bricks, Dorothy.
Alors... je te conseille de la jouer fine et de faire demi-tour.
One mojito, a couple of snacks, and then we hit the bricks, agreed?
Un mojito, quelques petits fours et puis on se casse, d'accord?
Now hit the bricks, Woodpecker.
Maintenant, dégage, Woodpecker.
I been flyin'right lately, because my parole comes up again in November, and I'm gonna hit those bricks before I kick the bucket, you see?
Je me tiens à carreau. J'ai ma libération conditionnelle en novembre, et je veux sortir avant de casser ma pipe.
- Right, let's hit the bricks.
On se casse.
- I suggest you hit the bricks. - No.
- Alors vous devriez tailler la route.
Then it hit me on the way over here, you know, like a ton of bricks.
Puis ça m'est tombé dessus, comme un mur de briques.
The CIA didn't know the Berlin Wall was coming down until bricks hit'em.
La CIA n'a compris le mur de Berlin que quand il s'est effondré.
The whole story hit me like a ton of bricks.
Toute l'histoire me rentrait dedans comme une tonne de briques :
She hit the bricks running.
Elle passe son temps à courir.