Hold it translate French
17,402 parallel translation
You'll hold it together.
Tiens bon.
- Hold it.
- Attends.
Hold it.
Ne bougez pas.
John Johanssen, hold it right there!
John Johanssen, ne bougez plus!
Hold it!
Attendez!
Of course, we'll still need something to hold it in place.
Bien sûr, nous aurons besoin de quelque chose pour le maintenir en place.
I'll just hold it.
Je vais me retenir.
All right, hold it right there.
Vous fatiguez pas, d'accord?
Hey, hold it.
Ne faites pas ça.
Like... he's trying to hold it together through the ups and downs.
Comme si... il essayait de tenir le coup avec les hauts et les bas.
Just hold it together.
Reprends-toi.
Hold it down.
Baisse la.
And I've been trying to hold it together, but if I don't get out of this box soon, I'm gonna lose my mind.
Et j'ai essayé de le contrôler, mais si on ne sort pas bientôt de cette boîte, je vais devenir fou.
Honestly, based on what I saw and what you told me about him, I don't think someone whose mind works as differently as O'Connor's could hold it together as a double agent.
Honnêtement, d'après ce que j'ai vu, et ce que tu m'as dit de lui, je ne crois pas que quelqu'un qui pense aussi différemment qu'O'Connor puisse tenir en tant qu'agent double.
Yes, and then you could reduce the spine and hold it in place
Oui et ensuite tu pourrais réduire la colonne et maintenir ça en place
Okay. Hold it right there.
Arrêtez-vous.
- Hold it right there!
- Reste tranquille!
Hold it right there.
Ne bougez plus.
All this time, you let me hold it against you.
Pendant tout ce temps, tu m'as laissé te le reprocher.
♪'Cause they couldn't hold it down... ♪
♪ Parce qu'ils ne pouvaient pas la porter ♪
♪'Cause they couldn't hold it down ♪
♪ Car ils ne peuvent pas la porter sur leurs têtes ♪
Hold it up high.
Tiens là en l'air.
- So it's a heist.
- Donc c'est un hold-up
- Basically. - If the press gets hold of this, it's gonna be a feeding frenzy.
- Si la presse apprends ça, ça va être la frénésie.
Hold your head up like it is.
Fais semblant que oui.
It would kill me if I thought that what I felt would hold you back from getting something that you wanted.
ça me tuerais si je pensais que ce que je ressentais t'empêcherais d'avoir ce que tu veux.
Hold on. Let me call it in, see if the captain thinks we've got enough for a warrant.
Attendez, je vais voir si le capitaine juge qu'on a assez pour un mandat.
I'll hold you to it.
J'y veillerai.
Yeah, just hold it down, hold it down.
Ne l'envoie pas, ne l'envoie pas.
Put it on hold, DiNozzo.
Mets ça en attente.
Which is why we're not gonna hold you to it.
C'est pourquoi on va s'en tenir là.
Hold on, if the body was found inside the house, why does it look like a werewolf was snacking on the remains?
Si le corps a été retrouvé à l'intérieur de la maison, pourquoi dirait-on qu'un loup-garou l'a grignoté?
It's not for us to hold ourselves above the Prophet.
Nous ne pouvons pas nous placer au-dessus du Prophète.
It was locked up in the hold with 20 other boxes of supplies.
Ils étaient sous clef dans la cave avec 20 autres boites de matériel.
Hold on, I'll get it...
Attends, je vais le chercher.
Well, the good news is, if your statistics hold true, it'll be another 15.6 years before anything like this does happen again.
La bonne nouvelle est que si vos statistiques sont justes, une telle chose ne se reproduira pas avant 15,6 ans.
But I hold out great hope it will be the last.
Mais je garde bon espoir que ça soit la dernière.
Hey, guys, hold it.
Attendez.
♬ From this hard day, it makes a picture ♬ ♬ I'm sorry. I hold on to you, and tell you to not get far away from me ♬ ♬ and I call for you desperately ♬
♬ Me faisant sortir des ces jours épuisants ♬ ♬ Les rendant comme une image ♬ je t'appelle ♬
No, they haven't called it in yet, because they're gonna wait till the last second so they can hold us over a barrel because you didn't do your job.
Non, pas encore, parce qu'ils vont attendre la dernière seconde pour qu'ils nous tiennent sur un tonneau car tu n'as pas fait ton travail.
I know you find it hard to believe, but I hold no malice against you.
Je sais que c'est dur à croire, mais je ne te veux pas de mal.
Hold the vial beneath the surface of the water till it is filled and recite the incantation to seal the well.
Tiens la fiole à la surface de l'eau jusqu'à ce que qu'elle soit pleine et récite l'incantation pour sceller le puits.
Though... truth is, well, I got nine of these things and I never drive them, so... you might want to hold on to it for a while.
Bien que... la vérité est que j'ai neuf de ces choses et je ne les conduis jamais, alors... tu peux la garder pendant un certain moment.
When you get to my foot, grab hold and I'll pull you up into the hole when it's cut.
Quand tu atteins mon pied, prend-le. et je te pousserai dans le trou quand il sera coupé.
But... after that, once we get to a city that's densely populated, every hand we shake, every cheek we kiss, every child we hold in our arms, it will spread, just like a common cold.
Mais... après ça, une fois qu'on arrive dans une ville densément peuplée, toutes les mains que nous serrons, toutes les joues que nous embrassons, tous les enfants que nous portons, cela se répandra comme un rhume.
I'm afraid that when I interrogate my old CIA friend and ask her why she did it, her answer might just make me question if the Iranians can be trusted to hold up their end of the bargain.
Je crains que lorsque j'interrogerai ma vieille amie de la CIA et lui demanderai pourquoi a-t-elle fait ça, sa réponse m'amène à me demander si on peut faire confiance aux Iraniens pour aller jusqu'au bout de cette affaire.
[Sighs] You all hold on to so much of your fragile, little self-esteem down there. It's possible you may never bounce back.
Vous les hommes, vous vous raccrochez tellement à votre petit amour-propre, si fragile, là au sud, qu'il vous est parfois impossible de rebondir.
Hold onto it, and don't let anybody near you.
Retiens ça, et ne laisse personne t'approcher.
Uh, it's okay if I hold my nose, right?
Je peux me boucher le nez?
But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife.
Mais je ferai tout ce qu'il faut pour la tenir dans mes bras et l'appeler ma femme.
Well, it looks like enough to hold us over till the crops start producing.
Apparemment, assez nous nourrir jusqu'à ce que les cultures soient productives.
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it in 28
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it down 43
hold it together 34
hold it in 28
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it still 20
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it a minute 17
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287