Honored translate French
3,032 parallel translation
Bring wine for our honored guests.
Amène du vin pour nos invités d'honneur.
If you allow me, I'd be honored to be the one to bring Jubal to life.
Si vous me permettez, je serai honoré d'être celui qui donne vie à Jubal.
Senator, I am honored to be chosen as your running mate.
M. le Sénateur, je suis honorée d'être votre colistière.
We're all honored to be on your team, Governor.
Nous sommes honorés de rejoindre votre équipe, Mme le Gouverneur.
Mr. Chairman, delegates, and fellow citizens, I will be honored to accept your nomination for vice president of the United States.
M. le président de la commission, mesdames et messieurs... chers concitoyens... je suis honorée d'accepter votre nomination... à la vice-présidence des États-Unis.
Honored to meet you, please have a seat, the pleasure's all mine.
Honoré de vous rencontrer, je vous en prie, asseyez-vous, tout le plaisir est pour moi.
She honored many small scenarios in West... until she was shot by Spike Kenedy.
Elle tournait pas mal dans l'Ouest avant d'être tuée par Spike Kenedy.
I'm really honored that you asked me.
C'est un honneur.
Be honored by subsequent homeowners.
Soit honoré par lesdit propriétaires.
We're honored.
Non, non, non Nous sommes honorés.
I'm honored.
C'est un honneur.
You've honored him doing what you do.
Tu l'as honoré en faisant ce que tu fais.
Señor Alejandro Lagarde. I am very honored.
Senor Alejandro Lagarde, je suis très honoré.
We're honored to welcome the cultural attaché.
C'est un honneur de recevoir l'attaché culturel.
I'm honored.
Quel honneur.
I figure you must have something, unless you haven't honored our "Be like Don Draper" pact.
J'imagine que tu as quelque chose, à moins que tu n'aies pas honoré notre pacte "Sois comme Dan Draper".
I'm--I'm--I'm honored.
Je suis honoré.
I'd be honored to purchase you some refreshment.
Je serais honoré de vous offrir quelques raffraichissements.
I would be honored, Your Grace.
J'en serais honoré, Votre Grâce.
I also love flowers. I would be honored to have any tips that Your Highness could provide.
J'aime les fleurs et je serai honorée des conseils que vous aurez la bonté de me prodiguer.
Although I am deeply saddened, I am honored to be given that mission.
Malgré ma grande tristesse, je me sens honoré par cette mission.
I feel so honored.
Je me sens si honoré.
The Burning Boat Festival is our city's time-honored tradition of letting go and giving yourself a second chance.
Le festival du Brûle-Bateau de Tree Hill est notre vieille tradition et elle nous permet de nous donner une seconde chance.
I'd be honored if you'll go with me.
Je serai honoré que tu viennes avec moi.
I'm just honored to be your date tonight.
Je suis simplement honoré d'être ton cavalier ce soir.
I'd be honored to.
J'en serais honoré.
I am honored and humbled to stand before you tonight as your next president.
Je suis honoré et heureux de me tenir devant vous ce soir en tant que votre futur président
I am honored and humbled to gloat before you tonight as your next president.
Je suis honoré et humble de me réjouir avant vous ce soir. en tant que prochain président.
Honored guests... And Kif.
Chers invités, et Kif.
I am honored to have served my country.
Je suis honoré d'avoir servi mon pays.
I am honored to have been injured serving my country.
Je suis honoré d'avoir été blésse en servant mon pays.
I am honored to be a gay man who served my country.
Je suis honoré d'être un homme gay qui ait servi mon pays.
I am honored to have been injured serving my country.
Je suis honoré d'avoir été bléssé en servant mon pays.
Mr. Draybick, I'd be honored to share my book with Greg Heffley.
M. Draybick, je me fais une joie de partager mon livre avec Greg Heffley.
But I'd be honored.
Mais je serais honorée.
I'd be honored to respect your wishes.
je serais honoré de respecter votre souhaits
I'm honored to be here in Memphis, Tennessee, the home of Elvis Presley, Jerry Lee Lewis,
Je suis honoré d'être ici à Memphis, Tennessee, patrie d'Elvis Presley, Jerry Lee Lewis,
That way we both know our final wishes will be honored.
Comme ça, on saura tous les deux que nos dernières volontés seront respectées.
Junior, I am honored to present to you the following merit badges :
Junior, j'ai l'honneur de te remettre les badges du mérite suivants :
Well, I'm really honored that you guys would choose to come perform for us tonight.
Eh bien, je suis réellement honoré que vous ayez accepté de venir faire une performance pour nous ce soir.
No, we're the ones that are honored.
Non, c'est nous qui sommes honorés.
I have to say that I am honored and touched to be included in this group of intimates.
je dois dire que je suis honoré et touché de faire parti de ce groupe d'intimes.
We're just so honored that you're here, even though you weren't even invited- - and not really honored because you're a convicted felon.
Nous sommes juste tellement honorés que vous soyez là, alors même que vous n'étiez pas invitée- - et pas vraiment honorée parce que tu es une criminelle condamnée.
We'd be honored to have you run it.
On serait honorés de vous avoir.
If it pleases you, uh, the growlers and myself would be honored to set this house a-rockin'tonight.
Si cela vous agrée, ça serait un honneur pour les Rôdeurs et moi-même de jouer ici ce soir.
Once I see my people fed, I would be honored- -
Je serai honorée, une fois mon peuple nourri.
Lady Stark is an honored guest.
Lady Stark est un invité d'honneur.
Your Grace, I'm honored, but my time on the sea was spent evading ships, not attacking them.
Votre grâce, je suis honoré mais mon temps sur la mer a été passé à éviter des bateaux, pas a les attaquer.
My boy would be honored to bring you Prince Theon's head.
Mon garçon sera honoré de vous ramener la tête du Prince Theon.
I've been honored for my work as a doctor in this town, and now I'm being refused entry because I'm from Lapland.
J'ai été félicité pour mon travail de médecin, ici, et maintenant, on me met dehors parce que je suis lapon?
he'd be honored.
Il serait honoré.