English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / How's it feel

How's it feel translate French

1,202 parallel translation
How do you feel now it's over?
Comment vas-tu, maintenant que tout est fini?
It's about how I feel about you.
Au sujet de ce que je ressens pour toi.
Ever feel like no matter what you do, no matter how hard you try, people will always see you as one thing? It's all you can be, just one thing?
Quoi que vous fassiez, on ne vous voit que sous un seul jour.
Tell me, kids, how's it feel to... finally pull Halloween out of the proverbial Haddonfield closet?
Dites, les enfants? Qu'est-ce que ça fait d'avoir... d'avoir enfin sorti Halloween du placard où l'avait enfermé Haddonfield?
IT'S USELESS. I KNOW HOW YOU FEEL.
- Je comprends ce que tu ressens.
It's how I feel about you.
C'est ce que je ressens pour toi.
He said later that was how he felt and that's why he wrote it But he was kind of plump I think that he just didn't feel right
Mais plus tard, il a dit que c'est comme ça qu'il se sentait ll avait un peu grossi ll ne se sentait pas bien dans sa peau
It may sound corny, but, hey, it's how I feel.
Ça peut paraître puéril mais c'est mon sentiment.
It's too... hard to describe how I feel to someone who didn't see what I saw.
C'est trop... dur de décrire ce qu'on ressent à quelqu'un qui n'a pas vu ce que j'ai vu.
I just wish, once in your life, you could know what it's like, how it makes you feel vulnerable and a little afraid. Then you'd understand.
Si ça vous arrivait dans votre vie, vous sauriez comme on est vulnérable, et vous comprendriez.
How's it feel to have someone being A bit clever and hoity-toity with you for a change, Raymond?
Ça fait quel effet d'avoir affaire à quelqu'un de plus malin pour une fois?
I heard on the grapevine about what happened, and... well, I know how hard it is to talk to adults sometimes, even though you feel like you want to, well, because you're young adults.
On m'a dit ce qui s'était passé. C'est dur de parler aux adultes, même quand on voudrait le faire. Vous êtes de jeunes adultes...
How's it feel to be on death row, Warden?
Ca vous fait quoi d'être un condamné à mort?
How does it feel to give birth to a baby?
S'il vous plait, racontez moi comment ça fait quand le bébé sort?
Well, Malik, kid, man. How's it feel? - Your first day of college?
Malik, ça fait quoi le premier jour de fac?
I don't know how you feel, but to me it's just outrageous.
Je ne connais pas vos sentiments, mais moi en tout cas je trouve ça scandaleux.
I'm confused just saying it. I can imagine how you must feel hearing me talk. It's confusing.
Je m'embrouille à raconter, qu'est-ce que ça doit être à écouter!
OK, if that's how you feel about it.
C'est toi qui décides.
How's it feel now?
Et maintenant?
It's a victimless hobby and think of how good the cat must feel.
C'est une passion sans crime... Et pensez à quel point le chat doit bien se sentir!
- How's it going? Feel like today's the day?
Tu crois que ça sera pour aujourd'hui?
How's it feel, Professor?
Comment ça va, Professeur?
I know exactly how you feel, but it's the truth.
Je sais ce que vous pensez, mais c'est la vérité.
That's how you feel about it. But if their weapons can make me bleed, what do you think they'll do to you?
Si leurs armes me font saigner, imaginez ce qu'elles vous feront à vous.
- How come? There's something going on in Troy. I don't know what it is, but I can feel it.
Il se trame quelque chose, je ne sais pas quoi, mais je le sens.
I understand how you feel. It's hard to be patient.
Je comprends votre impatience.
Damn straight. off the record... How's it feel to squeeze a man like Gettys through the door of reasonable doubt?
Cul séc. ça fait quói dé tirér d'affairé Géttys grâcé au bénéficé du dóuté?
- How's it feel to lose your first case? - No comment.
Vós impréssións sur cétté 1 ré causé pérdué?
Mr. Benjamin, how do you feel? It's ghost!
M. Onba, qu'y a-t-il?
So... ... how's it feel getting out of the office?
Alors... c'est bon de sortir du bureau?
We know how you feel, but it's a cure.
On comprend votre réaction, mais c'est un remède.
But it's hard to answer how I feel...'cause good or bad doesn't describe anything. OK.
J'ai votre dossier devant moi.
So Saratake, how's it feel?
Alors Saratake, comment ça va?
You've made it clear that you're not interested and I have to accept that's how you feel, even now.
Tu m'as fait comprendre que tu n'étais pas intéressée et je dois l'accepter.
It's just - I thought that ifwe honestly told each other how we feel -
Je me suis dit que si on se communiquait nos sentiments...
Well, Marilyn, how's it feel to be a member of the Ancient Order of the Deep?
Ça fait quoi d'être membre de l'Ordre Ancien des Profondeurs?
How's it feel to be back in the real Navy?
De retour dans la vraie Marine?
How's it feel being back?
Pardon. - Tu as appelé? - Oui.
- How's it feel to be 102, Paps?
Ça fait quoi d'avoir 102 ans, papa?
I understand how you feel, Tom, but let's take it one step at a time.
Une chose à la fois.
Well... I don't think that it's anybody else's business how we feel about each other.
A mon avis, nos sentiments ne regardent personne.
Maybe it's just me, but I can't figure out... how to feel like one of the guys with these guys.
Ce n'est peut-être que moi, mais je n'arrive pas... à sentir que je fais partie du groupe avec ces hommes.
I... I can't see it. But I feel different. lt's like... I don't know how I feel about that.
Je... je ne le vois pas... mais je me sens bizarre.
So... how am I supposed to feel about it? See, that's what I don't know.
Qu'est-ce que je suis supposé ressentir?
It's how I feel.
C'est ce que je ressens.
How's it feel?
C'est comment?
it's just how I feel. I feel that, at some point in time, you're going to have to reevaluate some of your friendships.
Il faudra qu'un jour tu reconsidères certaines de tes amitiés.
It's hard so know what you are thinking... how you feel.
Je ne te le demande pas.
That's how strongly I feel about it.
C'est mon opinion à ce sujet.
How's it feel?
Comment ça fait?
How long do you think it's going to take to feel what Sydney was feeling?
Il va éprouver ce qu'éprouvait Sydney?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]