How's that translate French
38,020 parallel translation
That's about how we reacted when we saw it.
On a eu la même réaction en regardant ça.
We'll create a safe haven for victims of abuse, how's that?
On pourrait créer un refuge pour les personnes abusées?
That's how I feel about Karev.
Voilà ce que je ressens à propos de Karev.
At least that's how this was meant to go.
Du moins c'est comme ça que ça devait se passer.
I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through.
J'étais si concentré sur le scénario d'aujourd'hui que j'ai perdu de vue ce que tu traversais.
That's how bad my real life is.
Voilà comme ma vie est nulle.
That's how you survive.
C'est comme ça qu'on survit.
Ryan's working León, um, but I don't know how far he got with that.
Ryan travaille sur Léon, mais je ne sais pas où il en est.
Well, that's not how it happened on D-Day.
C'était pas le cas lors du Débarquement.
That's how so amazing it was.
C'était à ce point merveilleux.
That's not how it works.
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
How's that sound? So.
C'est pas chouette?
Stop that. How's your breakfast? You mean this, uh, steel-cut oatmeal and egg white pancake with no salt, no sugar, and no oil that you're making me eat?
Cette farine d'avoine en acier, et le pancake de blanc d'oeuf sans sel, sans sucre et sans huile que tu me fais manger?
That's how we hook you.
C'est comme ça qu'on t'a eu.
How's that self-driving car treating you?
Comment ça se passe avec la voiture auto-pilotée?
I mean, when I look at our little caravan here, it's hard not to think about how Noah must have felt when he was loading up that ark.
Quand je regarde notre petite caravane, difficile de ne pas penser à ce qu'a dû ressentir Noé en remplissant l'arche.
We hear that from even masters in ancient civilization, or modern thinkers, philosophers, spiritual people, and it's a great concept. For many people it resonates as something true, but how is that true?
Nous l'entendons même de la bouche des grands maîtres des anciennes civilisations, ou même de penseurs contemporains, qu'ils soient philosophes ou personnalités spirituelles, et c'est un superbe concept qui sonne vrai pour beaucoup de gens.
Some of the work I've been doing starts to open the door to understanding the dynamics and the mechanics on how everything is connected, so that it's no longer just a dogma or an idea, but it's actually based on the physics of reality.
Une partie du travail que j'ai mené commence à ouvrir une porte vers la compréhension de la dynamique et de la mécanique de la manière dont tout est connecté. Ainsi ce n'est plus seulement un dogme ou une idée mais c'est un concept basé sur la physique de la réalité.
That's how many Planck units are in the proton.
voilà combien d'unités de Planck se trouvent dans un proton.
That's how we're gonna save O'Brien.
C'est comme ça qu'on va sauver O'Brien,
How'd that turn out?
- Commet ça s'est fini?
Now, I've heard the rumblings about how lucky we are, and it's true, but the truth is, it's what happens... When we're not on a case that has defined who we are.
J'entends des gens dire à quel point on est chanceux, et c'est vrai, mais la vérité, c'est que... c'est ce qui arrive... quand on n'est pas sur une affaire qui a vraiment défini qui on est.
How's that?
Comment ça?
How's that quiet Christmas coming?
Comment se passe ce Noël tranquille?
I mean, that's how a normal person would say yes.
Je suppose que c'est comme ça qu'une personne normale dirait oui.
How's that for a deal?
Ça te parait correct comme accord?
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
Et pas un jour ne passe sans que je pense à lui, Je comprends que ça doit vous hanter, sachant que votre fugue a touché votre père comme elle l'a fait et si vous étiez rentré à la maison, juste rentré à la maison... votre père serait surement encore vivant aujourd'hui.
- How's that gonna work?
- Et comment ça va fonctionner?
It's an interesting theory, Jiya, but how are you getting all that from a few words in a note?
C'est une théorie intéressante, Jiya, mais comment as-tu compris tout ça avec quelques mots?
That's how angry I am.
Je suis en colère à ce point-là.
That's how it is in my marriage.
C'est comme ça dans mon mariage.
And that's how you do that.
Et voilà comment on fait.
And that wife of yours, how's she doing?
Et ta femme comment va-t-elle?
But it's good to know that's how you see me.
Ravie de savoir que vous me voyez ainsi.
Lisa, that's not how I see you.
Lisa, ce n'est pas du tout ça.
How can she read that as anything other than America's endorsement of their first Independent president?
Comment peut-elle y voir autre chose que le soutien de l'Amérique envers leur premier Président indépendant? Crois-moi.
How do you know that's what's happening?
Comment vous le savez?
How'd that go over?
Comment ça s'est passé?
It's a shame that this is how she'll be remembered.
C'est malheureux, on se souviendra d'elle pour ça.
That's how they recruited you, right?
C'est ainsi qu'ils t'ont recrutée, non?
That's how it's always been and that's how it will always be.
Ça a toujours été ainsi, et ce le sera toujours.
How long's that gonna take?
Ça va prendre combien de temps?
At least, that's how I saw it.
Enfin c'est comme ça que je le vois.
That's how little you think of me?
C'est tout ce que tu penses de moi?
That's how I always eat my movie popcorn. Yes!
C'est toujours comme ça que je mange mon pop-corn au ciné.
And how's he gonna do that?
Comment fera-t-il?
They're on, that's... That's how... you put your hand on my back. No.
Ils sont ensemble, c'est...
That's not, this is this, this is this and this... is how he touched her.
Ce n'est pas ceci ou cela... c'est comment il l'a touché.
Because that's not how she died, is it?
Parce qu'elle n'est pas morte comme ça, n'est-ce pas?
Y-You have no idea how much I had to kiss Mrs. Rodriguez's butt to get Emme in that class.
Tu ne sais pas combien j'ai dû lécher les bottes de Mme Rodriguez pour qu'Emme soit dans sa classe.
If Arcaro was working for him, that's how Arcaro met Gina.
Si Arcaro travaillait pour lui, c'est comme ça qu'il a rencontré Gina.
how's that feel 73
how's that working out for you 61
how's that sound 140
how's that work 32
how's that possible 112
how's that going 155
how's that going for you 24
how's that even possible 34
how's that working for you 16
that 10639
how's that working out for you 61
how's that sound 140
how's that work 32
how's that possible 112
how's that going 155
how's that going for you 24
how's that even possible 34
how's that working for you 16
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20