English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'd love it

I'd love it translate French

2,608 parallel translation
I love it when I'm the victim of a crime and then I get interrogated.
Oh, ouais. J'aime quand je suis la victime d'un crime et qu'on m'interroge
It's time to formally welcome... ♪ I'm gonna tell everybody ♪ ♪ his day will come ♪ ♪ you're gonna feel his love ♪
220 ) } C'est le moment d'accueillir... nos nouveaux membres.
I begged them so much, I even cried. Eventually my dad took me for a man to man conversation and told me he and mum don't love each other anymore and it's a shame for people to live without love, like vegetables
Je les ai suppliés, j'ai même pleuré, mais papa a décidé d'avoir avec moi une discussion entre hommes et m'a dit que, malheureusement, maman et lui ne s'aiment plus trop et que c'est dommage que les gens vivent sans amour, comme deux légumes.
So where's the nursery? I'd love to see it.
- Alors, où est la chambre?
I'd love to talk to you about it and apologize directly.
J'aimerais parler de ça avec toi et m'excuser directement.
I'd say I'd mix it with some jager and make a potion bomb and then chest bump you, bro,'cause I love you.
J'y mettrais de la liqueur pour faire un truc qui déchire. Et je te ferais un câlin viril, car je t'aime.
I got so excited when I realized that I found evidence linking him to an apartment that he rented in London for four months, and I thought, this is it, this is the, the love nest.
J'étais vraiment content quand j'ai trouvé la preuve qui le reliait à un appartement loué pendant quatre mois à Londres. Je me suis dit que c'était ça. C'était... son nid d'amour.
I think you'd really love it.
Je pense que tu aimerais.
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face.
Je pense que c'est pourquoi les gens nagent avec des requins et sautent d'un avion... pourquoi ils tombent amoureux... parce que la seule façon de vaincre la peur est de vivre dangereusement... de la fixer droit dans les yeux.
Natalie and I, when it comes to anything outside of Natalie and I love-wise, we don't agree on anything.
Natalie et moi, quand il s'agit de quelque chose en dehors de l'amour entre Natalie et moi nous ne sommes d'accord sur rien.
I'd love to say it would rain from the sky...
J'aimerais dire que ça va tomber du ciel...
And thinking back, it was like, "I actually was, like, kind of in love with you."
Et en y repensant, c'est comme, un type d'amour avec vous.
The polish forbidden dance of love. I'm gonna go out there And tell him it was just one of those things.
Je vais lui dire que c'était juste le temps d'un soir.
I would love a rematch - but I don't know if my butt can take it.
Je veux ma revanche. Mais mes fesses ne sont pas d'accord.
Man, I'd love to smack that smile right off her face... which, by the way, has been pulled so tight, it would probably smack me back.
Mon Dieu, ce que j'aimerais faire disparaître ce petit sourire narquois de son visage... qui, soit dit en passant, a été tellement tiré, qu'il me reviendrait peut-être à la figure.
Oh. Okay, I'd love to catch up, but it's 11 : 00, and I was about to go to...
Je bavarderais volontiers avec toi, mais il est 23 h, et j'allais me...
Half the time, I wanted to strangle her, and the other half, I don't think it's any big headline that, you know, I was still kind of in love with her.
L'autre moitié, ce n'est pas une exclu si je te dis que j'étais toujours amoureux d'elle.
It's supposed to be beautiful at night with the lights... I'd love to, except, you know, I'm not feeling that well.
C'est beau, le soir, avec les lumières. J'adorerais, mais je me sens pas très bien.
I bet you'd love to touch it, Hellman.
Je parie que vous adoriez ça, Hellman.
Seriously, I love you, but it's like you have squiggly cartoon odor lines coming off of you right now.
Vraiment, je t'aime, mais t'as bien besoin d'un coup de Febreze.
If I didn't love them, it wouldn't matter.
Sinon, ça n'aurait pas d'importance.
Wish I knew how they did it. I'd love some time-off.
J'aimerais bien savoir comment ils font, j'aurais plus de temps libre.
We'd love to have Birgitte Nyborg in to give her comments at 8 : 30pm lf it's about the Foreign Affairs Committee meeting I doubt much more will emerge from this case I would listen to the news if I were you
Arrête, on voudrait avoir Nyborg pour un commentaire à 20 h 30. Si tu penses à la commission des Affaires étrangères, je doute qu'il y ait beaucoup de choses à dire sur cette affaire. Si j'étais toi, j'écouterais la radio à midi.
I knew that I wasn't gonna finish the song because it was a love song, and I really felt like I didn't know how to write them at the time.
Je savais que je ne la finirais pas parce que c'était une chanson d'amour, et je pensais que je ne savais pas les écrire à cette époque.
And I still tried to resist it, but I filled in the blanks, and in the blanks it tells the story of me waiting for Fred to call and of my love for Fred.
J'ai essayé d'y résister, mais j'ai comblé les trous, et dans les trous, j'ai raconté l'histoire de mon attente de l'appel de Fred et de mon amour pour lui.
I love that. I mean, that's one of the reasons I agreed to meet with you today si it seems to me like you and I... we have the same mind for things.
Une des raisons pour lesquelles j'ai accepté de vous voir, c'est qu'il me semble que vous et moi avons un même état d'esprit.
But it just came in and I am in love!
{ \ pos ( 255,275 ) } Mais elle vient d'arriver et je suis amoureuse!
I'd love it if you came.
Je serai très heureuse si tu venais.
I just, I would just, I'd love to watch you play. Dubois? It's okay.
Juste, je veux simplement, j'aimerais te voir jouer. C'est bon.
It's the Guggenheim, and, oh, I'd love to, sir, but we have other plans.
C'est le Guggenheim, et j'adorerais, mais... on a d'autres projets. De quoi tu parles?
I'd love to talk more about it.
J'aimerais approfondir.
Mmm-hmm. I'd love it if you were there.
- Je veux t'y voir.
- I just wanted to tell you... that I love you. Okay. It's okay.
D'accord.
And I'd love for it to be you.
Et j'aimerais beaucoup que ce soit vous.
I'd love to get it off my conscience.
Que ça ne pèse plus sur ma conscience.
I believed that love was doing what the other person wanted me to, and once I did I spent a thousand years regretting it.
Je... et une fois que je l'ai fait je l'ai regretté pendant un millier d'années.
I waited, thinking it was hard for everyone... to open up their hearts again after the boy before me left, but... if I'd known back then that everyone couldn't love me... it actually would've been easier for me.
pensant que c'était difficile pour chacun... mais... si j'avais su alors que personne ne pouvait m'aimer... Cela aurait été en fait plus facile pour moi.
I can be a sappy cheeseball all day... mooning about love to total strangers, and no one'll think I'm a moron. Because it's Valentine's Day?
Je peux être la fleur bleue bébête, soupirant d'amour devant des inconnus, sans passer pour un crétin parce que c'est Ia St-Valentin!
What I'd love is for my highly paid publicist to take care of it.
Ce serait à mon attachée de presse de s'en occuper.
Consider it a testimony to how much I love you that I spent so long pouring myself into that offer trying to make it work.
Considère comme un gage d'amour mon obstination à étudier ton offre, à tenter le coup.
I love you, baby, sweet cheeks. Every once in a while, amid all the randomness, something unexpected happens, and it pushes us all forward.
De temps en temps, au milieu de toute cette folie, quelque chose d'inattendu survient qui nous fait avancer.
It started out as a simple reply to your letter, and now I think it's so amazing what you're doing, - and I'd love to write about it if it's okay.
Ça a débuté par une réponse à une lettre, et maintenant ce que vous faites est si incroyable que j'aimerais l'écrire.
But his son had just been killed by a whore he'd fallen in love with, and he'd never be able to live it down, Not if he lived to be 100, and I damned well hoped he would.
Mais son fils venait d'être tué par une pute qu'il aimait, et il ne pourra jamais l'oublier, même s'il vit 100 ans, et je l'espérais.
Is it all right if I take her? I'd love to brush her down.
Cordélia, la balle.
I'd love to hear it.
J'aimerais le savoir.
When I started falling in love with Stuart, it was great that I was a photographer, so I could just go up easily to him and ask him,
Quand je suis tombée amoureuse de Stuart, j'avais la chance d'être photographe. Ça me permettait d'aller facilement le voir pour lui demander si je pouvais prendre une photo de lui.
First stop on her road to a new life. It's very dramatic. She's the reason why I love horror movies.
Très "mélo", c'est grâce à elle que j'aime les films d'horreur.
So, I'm gonna go, okay? But I'd really love it if you'd be with me on this.
Je vais donc y aller et j'aimerais que tu me soutiennes.
There ain't a woman in the world who don't love how I do it, sugar.
Toutes les femmes sont d'accord.
I just love it when your little insect feet try to run!
J'adore voir vos petites pattes d'insecte se dépêcher!
and was anxious to do the next movie here in Seattle, and it was going to have that mix of music that I love.
J'avais hâte d'en tourner un autre à Seattle et d'y incorporer cette musique que j'adore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]