English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm funny

I'm funny translate French

1,841 parallel translation
You see, I'm not making myself very clear, funny is like this...
Vous voyez, je ne dois pas être très clair.
That's funny.I-I didn't mean... if you don't mind, I'm gonna go look in the night table,
C'est marrant.Je-je ne voulais pas dire... si ça ne te dérange pas, je vais voir dans la table de chevet.
( Laughs ) I'm A Little Funny.
Si, un peu.
You're smart and you're funny and I'm... I sort of can't stop thinking about you.
Vous savez que vous êtes intelligente, et vous êtes drôle et... je ne peux pas m'empêcher de penser à vous.
He says that I'm funny.
Enfin, il dit que je suis drôle.
Sorry, Randy, that's funny, but I'm not in a laughing mood right now.
Désolé Randy, c'est marrant, mais je suis pas d'humeur.
And... you deserve one of those proposals... where I tell you... how much I love the way you curl up when you sleep... how you make me feel smart and strong and funny- - sam... don't interrupt me.
Et... tu mérites une demande comme ça... où je te dis... à quel point j'adore la façon dont tu t'enroules avant de dormir... à quel point tu me fais me sentir intelligent et fort et marrant- - Sam... Ne m'interromps pas.
I'm funny, likeable, and, dare I say, philosophical.
Je suis marrante, sympa, et, j'ose le dire, philosophe.
That's funny'cause I'm not having that problem.
C'est drôle parce que je n'ai pas ce problème.
But she gets me, she thinks I'm funny, she buys my underwear, she puts new blades on my razors, she makes these amazing lamp shots and you told.
Mais elle m'aime bien, elle me trouve marrant, elle achète mes caleçons, change mes lames de rasoir, elle préparait mes douilles avec amour, et tu lui as dit!
Very funny, Frank. I'm serious this time.
Cette fois, je suis sérieux.
I'm the funny fat guy. So don't worry about that.
Alors t'en fais pas avec ça.
I'm funny.
Je suis drôle...
I'm not trying to be funny, mike.
Je veux pas être marrant, je dis juste que...
Ok. Well, that's funny,'cause I'm your husband, so...
C'est drôle, car je suis ton mari, alors...
- That's funny. I'm a fixer.
- Justement, je suis réparateur.
Um, I'm kind of funny about eating food off from other people's plates.
Je n'aime pas trop manger dans l'assiette des autres.
Well, I'm a funny guy.
Je suis quelqu'un de marrant.
God, I'm not funny. I don't listen to music.
Je suis pas amusante, j'écoute pas de musique.
Funny, I'm a fixer.
Je vais réparer ça.
What do you think I'm funny?
Tu me trouves drôle?
Funny thing is, i'm not allowed to be loved for who i really am.
Le plus drôle c'est que je n'ai pas le droit d'être aimé pour ce que je suis.
I'm funny.
Je suis drôle.
* * hey, i'm funny.
Je suis drôle.
- Oui oui. - I'm missing your funny face on TV.
Ton drôle de visage me manque à la télé.
You know, it's funny, But every time i see a picture of myself, I'm always surprised
Vous savez, c'est amusant, mais à chaque fois que je vois une photo de moi, je suis toujours surpris qu'un vieil homme soit en train de me fixer.
I'm just saying we can be funny like those Volkswagen people.
On peut être drôle comme Volkswagen.
That's funny because I'm saying you play like girls.
C'est marrant parce que je me disais que vous jouiez comme des filles.
I'm laughing at us. I mean, come on, it is funny. Think about it.
Allez, c'est drôle, quand on y pense.
You know, I know I'm just a funny story to you two, but I researched you.
Vous savez, je sais que pour vous, je ne suis qu'une blague, mais j'ai fait des recherches.
Very funny, I'm sure.
Très drôle, c'est sûr.
I'm so strong I walk through this funny little world of yours and I don't notice it.
Je suis tellement fort que je traverse ce drôle de petit monde sans le remarquer.
I think, funny enough, it took somebody not to come from L.A to actually do it in L.A. because I'm new, I haven't seen this before and I'm going, "Wow, that's good and that's good." Yeah?
Curieusement, je pense qu'il ne fallait pas venir de L.A. pour le faire à L.A., car je suis nouveau, je n'ai jamais vu ça et je me dis : "Super, c'est bien, très bien."
- I'm funny.
- Je suis marrante.
It's funny, but I'm revealing my hands and they are very distinct, and I was told by my doctor who operated me that it is from the Aztec and the Inca's royal family.
C'est drôle, mais je vais vous montrer mes mains. Elles sont tres spéciales. Le médecin qui m'a opéré a dit qu'elles venaient de la lignée royale inca et azteque.
I'm off to pick up a beautiful, smart, funny, sexually-available woman who, best of all, is not my mother.
Je vais rencontrer une femme, belle, intelligente, disponible et surtout, qui n'est pas ma mère.
I'm not being funny, but I've never heard of him and I've been in this business 15 years
Je n'ai jamais entendu ce nom, en 15 ans de métier.
I'm not trying to be funny.
Je n'essaye pas d'être drôle.
- I'm gonna bring out your next comic now. He's very funny.
- Je vais vous présenter notre prochain numéro.
I'm the funny one.
Moi, je suis le rigolo.
Further proof that I'm the funny one.
Encore une preuve que c'est moi, le rigolo.
- Very funny. You know what I mean.
- Très drôle, tu m'as compris.
You're really the only person who thinks I'm funny.
Tu es vraiment la seule qui pense que je suis amusant.
My kids question whether I'm funny or not.
Mes enfants demandent si je suis marrant ou pas.
You know, it's funny, if you told me six months ago that I, Jeremy Darling, would be working in a parking garage and would be pretending to be a painter, I would not believe you.
C'est drôle, si tu m'avais dit il y a six mois que moi, Jeremy Darling, je travaillerais dans un parking et me ferais passer pour un peintre, je ne t'aurais pas cru.
And I think it's funny, because somehow this man brought me here... because he gave me the love of this country.
Et je crois que c'est intéressant parce que... cet homme m'a fait venir ici... en me donnant l'amour de ce pays.
- I'm starting to feel funny.
- Je me sens bizarre.
- Call me old-fashioned I'm funny that way.
- Je suis peux être vieux jeu...
You know, this whole ride, it's been nagging on me that's what the government gave me for my leg $ 198.36 and the funny thing is that when you think about it - which I have been lately - is that they weren't paying me to walk away.
Tu sais, toute cette viréeYou know, this whole ride, it s been nagging on me c'est ce que le gouvernement m'a donné pour ma jambe 198.36 $ et ce qui est marrant quand on y pense... ... - ce que j'ai fait plus tard - C'est qu'ils ne m'ont pas payé pour que je m'en aille.
- I'm not trying to be funny.
- C'est involontaire.
- Hello, Mr. Funny, I'm Buzz.
- Salut, je m'appelle Buzz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]