English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Funny thing

Funny thing translate French

1,976 parallel translation
The funny thing is, you came to the wrong place.
Et tu t'es trompé d'adresse.
Funny thing, she's no idea who Emma is.
C'est marrant, elle a aucune idée de qui est Emma.
Actually, funny thing- - the voice dial got you.
En fait, c'est marrant, la numérotation vocale t'a appelé.
Funny thing about being tied down... It's hard to keep your defenses up.
Ce qui est drôle quand on est attaché... c'est qu'on ne peut pas se défendre.
Funny thing was, she had heard a London DJ on the radio play a record she'd never heard before.
Le plus marrant, c'est qu'un DJ de Londres avait passé un morceau à Ia radio qu'elle n'avait encore jamais entendu.
The funny thing is, you did have a fob watch.
C'est drôle, car vous aviez un gousset.
Funny thing, though -
C'est marrant
The funny thing is that that phone call was... It's from her vet.
Ce qui est bizarre, c'est que cet appel... venait de son véto.
funny thing is, we never found the blueprint.
Ce qui est drôle, c'est que nous n'ayons jamais retrouvé le plan.
funny thing is i've met someone who doesn't care what I am.
L'amusant, c'est que j'ai rencontré quelqu'un qui se moque de ce que je suis.
Funny thing is I've met someone who doesn't care.
Ironie du sort, j'ai rencontré quelqu'un qui s'en moque.
The funny thing about waiting is it always seems, the more we want something...
Le truc marrant avec l'attente c'est qu'on dirait toujours, que plus on veut quelque chose...
Yeah, funny thing about tonight...
Ouais, au sujet de ce soir, c'est marrant...
You know what the funny thing is?
Tu sais ce qui est drôle?
It's a funny thing to me that if Warner Bros. knows there's concentration camps in the mid -'30s, then other people know.
Ce qui est ironique, c'est que si la Warner savait qu'il y avait des camps en 34, alors, d'autres étaient au courant.
So A Funny Thing Happened On The Way To The Airport.
Une chose amusante s'est produite sur le chemin de l'aéroport.
The funny thing about obsession is it outlives everything... even love.
Ce qui est drôle avec les obsessions, c'est qu'elles s'appliquent à tout. Même à l'amour.
Funny thing is up until a year ago, i thought that was the expression.
Le truc marrant, c'est que l'année dernière c'est ce que j'aurais pensé.
But you know what the funny thing is?
Mais tu sais ce qui est marrant?
I was just remembering a really funny thing that happened.
Je me souvenais juste d'un truc très marrant qui est arrivé.
That's a funny thing to joke about.
C'est marrant d'en rire.
Funny thing is, i'm not allowed to be loved for who i really am.
Le plus drôle c'est que je n'ai pas le droit d'être aimé pour ce que je suis.
But the funny thing about industrial hemp was you couldn't get high from it, yet it was lumped in with the following, which also made little sense- - "Reefer Madness."
La chose étonnante par rapport au chanvre industriel est qu'il n'a pas d'effets récréatifs. La prohibition commença avec cette vidéo, qui n'a strictement rien changé :
The funny thing is, I said Max Capricorn was falling apart.
Le comble, c'est que... je savais que Max Capricorn tombait en ruine.
Funny thing, I don't trust you anymore.
Tu vas rire, je ne te fais plus confiance.
See, that's a funny thing.
C'est là que ça devient drôle.
Funny thing is, she transferred out of evidence control two weeks before the trial.
Le truc marrant est qu'elle a été transférée du contrôle de preuves, 2 semaines avant le procès.
And the funny thing is, the only witnesses to the shooting were you, Josh and Logan.
- On l'a fait. Les seuls témoins du meurtre étaient vous, Josh et Logan.
And the funny thing is of course that your key demographic as well is in the kids so even if they doing like a 14 hours a day, it's probably living a hell of a time you know, pressing "You having a laugh?".
C'est notre cible, les enfants. Même s'ils triment 14 h par jour, ils doivent s'éclater à appuyer sur le bouton "Vous rigolez?"!
See, funny thing kept happening when charlie tried to connect mcgurn to the killings.
Une chose est ressortie en voulant relier McGurn aux meurtres.
You know the funny thing about wars, kid?
Tu sais ce qu'il y a de drôle avec les guerres, petit?
You know, prince Zuko, destiny is a funny thing.
Tu sais, prince Zuko, c'est drôle, le destin.
And then a funny thing happened...
Puis, un truc bizarre est arrivé.
He still does the funny thing with his "rs."
Il fait encore ses trucs marrants avec ses "r."
but here's the funny thing :
Mais il y avait un truc marrant :
He could do a funny thing. He could do a pathos thing. He was sensational.
Il pouvait faire quelque chose d'amusant ou de pathétique, il était sensuel
You know, this whole ride, it's been nagging on me that's what the government gave me for my leg $ 198.36 and the funny thing is that when you think about it - which I have been lately - is that they weren't paying me to walk away.
Tu sais, toute cette viréeYou know, this whole ride, it s been nagging on me c'est ce que le gouvernement m'a donné pour ma jambe 198.36 $ et ce qui est marrant quand on y pense... ... - ce que j'ai fait plus tard - C'est qu'ils ne m'ont pas payé pour que je m'en aille.
It's a funny thing, I never asked.
C'est drôle, je n'ai jamais demandé.
Funny thing about Krug.
Le plus drôle, c'est qu'ils n'ont pas de roi.
The funny thing is that Steve Rendazo secretly wants me.
C'est marrant que Steve Rendazo m'aime en secret.
Know what the funny thing is?
Tu sais ce qui est le plus drôle?
It's funny, every day of my life I wake up with this thing in my throat.
C'est drôle, chaque matin je me réveille avec ce truc dans ma gorge.
- A funny thing happened last night and I just didn't want...
Écoute, une drôle de chose s'est produite l'autre soir, et...
Funny.I could saythe same thing.
- Amusant. Je pourrais en dire autant.
Funny thing happened to me.
Une drôle de chose m'est arrivé :
Have you seen this thing called "people are funny?"
Tu as vu ce truc appelé People are funny?
A long time ago you had a rubber, plastic ugly funny name thing.
Il y a longtemps tu avais un caoutchouc, un truc en plastique immonde avec ton nom dessus.
The chair thing's an old gag, and I did it for you because I thought you'd think it was funny.
Un vieux gag. Je l'ai fait pour toi, j'ai pensé que ça t'amuserait.
OK, here's the thing about the money... and, actually, it's kind of funny.
OK, voila, a propos de l'argent... et, en fait, vous allez trouverca drole.
Funny thing about anger :
L'ennui avec la colère, c'est que quand on lui cède, tôt ou tard,
But, destiny's a funny thing.
Le destin nous joue parfois des tours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]