English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm me

I'm me translate French

278,790 parallel translation
I chopped down a tree belonging to the wicked witch of the north, and she punished me by giving me a terrible curse.
J'ai abattu un arbre qui appartenait à la Méchante Sorcière du Nord, et elle m'a puni en me jetant une malédiction.
That may be, but I don't think being wicked is the reason you're not helping me.
Peut-être, mais je ne crois pas qu'être mauvaise est la raison pour laquelle tu ne veux pas m'aider.
Back to the beginning, to when my mother gave me up, to show her I'm more powerful than my sister, that I'm the one she should have kept.
Au tout début, au moment où ma mère m'a abandonnée, pour lui montrer que j'ai plus de pouvoirs que ma soeur, et que c'est moi qu'elle aurait dû garder.
He's looking at me like I'm a piece of meat.
Il me regarde comme si j'étais un morceau de viande.
Then I'd come home, and something stopped me.
Et je rentre chez moi, et quelque chose m'en empêche.
When I was 18, my father caught me with a... friend.
Quand j'avais 18 ans, mon père m'a surpris avec un... ami.
I'm not here to fight.
Je ne suis pas là pour me battre.
I need you to hear me out.
Il faut que tu m'écoutes.
You want to know if I did what you asked me to do?
Tu veux savoir si j'ai fait ce que tu m'as demandé?
I didn't believe it either at first, but he got me out of Mason Industries.
Je n'y croyais pas non plus, mais il m'a fait sortir de Mason Industries.
Hey, what kind of person would I be if I didn't believe the guy who saved me from falling off a roof?
Quel genre de personne, je serais si je ne croyais pas le gars qui m'a empêchée de tomber sur un toit?
Exactly, which got me curious, so I went through case files and found three other incidents of cut heroin being picked up as evidence, all involving murders.
Exactement, ça m'a rendu curieux, alors, j'ai parcouru les dossiers et j'ai trouvé trois autres incidents où de l'héroïne coupée a été recueillie comme preuve. Tous impliquant des meurtres.
And I may have mentioned that I had a buddy of mine who had a good thing going at the State's Attorney's office, and if he let me slide for a couple of months, maybe I could hook him up with a favor when he needed it.
J'ai peut-être mentionné que j'avais un ami qui avait réussi au bureau du procureur, et qui m'avait laissé tranquille quelques mois, peut-être que je pourrais obtenir une faveur quand il en aurait besoin.
I'm on the news. And it's not just a sketch of me.
Et ce n'est pas un portrait-robot.
What? They cut me off like I'm some "who cares" fluff piece about a blind kid who loves his mailman.
Ils m'ont coupée comme si je racontais une histoire niaise sur un enfant aveugle amoureux du facteur.
Me. I'm white.
Je suis blanc.
Yeah, sometimes I'm wrong, like with Hermine and Matthew.
Parfois, je me trompe, comme avec Hermine et Matthew.
I just go where BunCo tells me, and from the looks of this place,
Je vais là où BunCo m'envoie.
Well, it's good to see you, but I'm kinda on the clock, so let me do my pitch real quick.
Contente de te revoir. Je bosse, donc je vais faire vite.
Artie invited me to go to Europe with him, and he got me a translation app on my phone so I don't have to learn any of the dumb languages.
Il m'a invitée en Europe. Et il m'a installé une appli de traduction pour ne pas devoir apprendre leurs langues idiotes.
I know, but... they're my family, and they're being nice to me... and I don't care why.
Je sais, mais... c'est ma famille. Et ils sont gentils avec moi et... - je m'en fiche pourquoi.
If me and Artie is forever, does that mean I'm betraying the memory of my sweet, funky late husband Roland Peacock?
Si moi et Artie, c'est pour la vie, est-ce que je trahis la mémoire de mon doux et chouette défunt mari, Roland Peacock?
I'm gonna miss you so much, Lillian's friend.
Vous allez me manquer, l'ami de Lillian.
I'm-I'm Lauren Parker, and I need somebody to help me figure...
Je suis Lauren Parker, et j'ai besoin de quelqu'un pour m'aider à comprendre...
I'm remembering now, I'm remembering.
Je me souviens maintenant. Je me souviens.
Raina still hasn't spoken to me, and I don't know if she ever will.
Raina ne m'a toujours pas parlé, et je ne sais pas si elle le fera un jour.
An asset I'm developing...
Un atout dont je me sers...
Something did happen to me, and I survived it without you.
Quelque chose m'est arrivé, et j'y est survécu sans toi.
FBI work taught me better, but still, I understand.
Le FBI m'a fait grandir, mais, je les comprends.
It happened to me... because I screwed up.
Ça m'est arrivé... parce que j'ai merdé.
And I think maybe you're the one to teach me.
Et je pense que tu es celui qui peut m'apprendre.
I'm trusting you, until you give me a reason not to.
Je te fais confiance, jusqu'à ce que tu me donnes tord.
I don't have one. Excuse me, judge, but this is just about whether or not I get bail, right?
Excusez-moi, M. le juge, mais c'est seulement pour savoir si j'ai une caution, n'est-ce pas?
And before you start, I am not interested in you arranging a marriage for me.
Et avant que tu commences, un mariage arrangé ne m'intéresse pas.
But it's my father's money and I'm mad at him.
Mais c'est l'argent de mon père et il me sort par les yeux.
Just because he helps me out doesn't automatically mean that I'm spoiled.
Le fait qu'il m'aide ne signifie pas pour autant que je sois gâté.
So when I got up at 4 : 00 a.m. to drive you across the desert to an antique train museum, I didn't have to?
Donc quand je me suis levée à 4 h pour te conduire à travers le désert au musée de trains antiques, je n'y étais pas obligée?
I'm a man, and I can take care of myself.
Je suis un homme, je peux me débrouiller seul.
But I still love you very much, so don't cut me out of the will.
Mais je t'aime quand même beaucoup, donc ne m'enlève pas du testament.
Well, last night Amy was angry with me because I'd been foolishly telling people about certain personal matters.
Hier soir, Amy m'en voulait car j'ai bêtement raconté aux gens des faits personnels.
Before you go out there, I should probably mention that I never told them about you going back to work and me watching the kids.
Avant que tu y ailles, je dois te dire que je ne leur ai jamais dit que tu étais retournée au boulot et que je m'occupe des enfants.
You keep feeding me like this, I'm gonna get fat.
Si tu continues à me nourrir comme ça, je vais devenir gros.
They raised me, and I'm fantastic.
Ils m'ont élevé, et je suis génial.
You've never once asked me where I'm from.
Vous ne m'avez jamais demandé d'où je venais.
Believe it or not, I'm gonna miss you.
Croyez-le ou non, vous allez me manquer.
I mean, you know, they love you, but they really like me.
Évidemment ils t'adorent, mais ils m'aiment vraiment bien.
Call me crazy but, Joe, I-I'm thinking this place could be good for us.
Traite-moi de folle, Joe, mais je pense que cet endroit serait bien pour nous.
I told you Andi went back to work, and you gave me a hard time.
Je vous ai dit qu'Andi avait repris le boulot, et vous m'avez donné du fil à retordre.
Give me some, Mayor. And I'm gonna find a place with air conditioning.
Je trouverai un resto avec clim.
So I'm ghost.
Je me tire.
I mean, he did bring me back for that last season.
Il m'a permis de prolonger ma carrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]