I'm over here translate French
2,224 parallel translation
Mrs. Weezmer lured me over here and tried to drug me, but I've had so many roofies slipped in my drinks, I've developed quite a tolerance.
Mme Weezmer m'a attirée ici et a voulu me droguer, mais ça fait des années qu'on me fait le coup, ça me fait plus aucun effet.
Well, at least I'm trying over here.
Moi, j'essaie au moins.
What I'm seeing over here is boring.
Ce que je vois m'ennuie.
What I'm seeing over here is redundant.
C'est redondant.
What I'm seeing over here is bullshit.
C'est de la merde.
Well, I'm not a doctor, but judging from the excess pool of blood over here, I'm guess our friend here did not die of natural causes.
Je ne suis pas médecin, mais avec tout ce sang, je dirai que notre ami n'a pas eu une mort naturelle.
I'm gonna go over here.
Je suis par là.
"Bass." This guy over here knows what I'm talking about.
"Bar." Ce mec-là sait de quoi je parle.
Well, I think it's safe to say that I'm in really over my head here.
Je crois que je peux dire que je suis vraiment dépassé, là.
I'm going to call Justin. I'm gonna tell him to come over here, get all this stuff and get it out of your way.
Je vais appeler Justin et lui dire de passer prendre tout ça pour te débarrasser.
Since I'm the only one here who can wait on that table without knocking over a glass with my pants, how about I take it?
Puisque je suis la seule à pouvoir servir cette table sans renverser un verre avec un pantalon, si je la prenais?
But I warn you, I'm just going to lie here, resenting you the whole time, waiting for this hell to be over.
Mais sois prévenu, je vais soupirer en attendant la fin de l'enfer.
Hey, lynette. I'm over here at capital consultants,
Je suis chez Capital Consultants, et ils ont une question.
I'm sure you didn't come over here to talk about jewelry and viper strike. No.
Tu n'es pas venue ici pour me parler de bagues et de "morsure de vipère".
Joe! I'm over here!
Je suis là!
Or it means it's late, i'm tired, i know you're here to advance some paranoid theory based on a single egg white omelet, and i'd like to get it over with so we can both go to sleep.
Ou ça veut dire qu'il est tard, que je suis fatigué je sais que tu es ici pour imaginer une théorie paranoïaque suite à mon omelette et j'aimerais que tu la dises pour que nous puissions tous les deux aller nous coucher.
While I'm catching all the bandits you're over here celebrating at a time like this?
Pendant que j'attrape les bandits, toi tu t'acoquines avec la première venue...
Uh, I think I'm over here.
Je pense que ma place est ici.
I'm working with crashed over here sometimes'cause he's, like, couch hopping and stuff and he doesn't even really have a great place-just because we're rehearsing late a lot.
Je travaille avec écrasé ici parfois Parce que c'est, comme, canapé sauts et des trucs et il n'a pas encore vraiment d'un endroit génial, juste parce que nous sommes en retard répéter beaucoup.
Bub, look, I'm all for slacking off, but I've been busting my hump over here and you've been standing over here... - hiding out, so...
Vieux, écoute, je voudrais me la couler douce, mais je me défonce comme un fou et toi, tu restes là, à te cacher, alors...
Well, I was hanging out over there by the batteries for a while, but, yeah, now I'm here...
Je me tenais là-bas près des piles pendant un bout de temps. Mais, ouais, maintenant je suis ici, dans cette section.
I'm Jack Tripper over here.
Je suis Jack Tripper ici.
Well, i'm guessing you didn't get me over here to spoon you chicken soup.
Je suppose que tu ne m'as pas fait venir pour que je te donne ta soupe au poulet.
And now here you are getting married, and I'm pregnant, and we're just growing all over the place.
Et tu vas te marier, et je suis enceinte, et on se développe trop d'un coup.
Do I have to remind you that you invited me over here this evening?
Dois-je te rappeler que tu m'as invitée ce soir?
I guess it just took me driving over here to understand it all. People were crazy.
Je crois que ça m'a pris le temps d'arriver ici pour comprendre.
I'm just gonna step over here to set this up.
Je vais faire quelques pas et enfiler ça.
I'm surprised anything's left in here with all the tenants that this place had over the years.
Ça m'étonne que ce soit resté, avec tous les locataires qui ont défilé.
Roland, I'm over here.
Je suis par là.
I'm gonna have to ask you to step over here.
Je vous demanderais d'approcher.
But wait... I just came here to tell that you I'm over it.
Mais je suis juste venue vous dire que ça m'était égal.
Hello? ! I'm over here!
- Y'a quelqu'un?
I'm over here, help!
Je suis là, au secours!
I'm over here!
Continuez de parler! - Je suis là!
I can't pull over here, George!
Je ne peux pas m'arrêter ici, George!
I'm over you.I'm here for friends.
Je m'en suis remis. Je suis là pour des amis.
Here I was thinking we were done with all this, but now I'm about to do it all over again.
Je pensais qu'on en aurait plus, mais maintenant je vais recommencer.
I called Joe, he told me to drive right over here from the airport.
Alors, j'ai appelé Joe qui m'a dit de venir ici directement de l'aéroport.
Is that it? Is that why I came all the way over here?
C'est pour ça que tu m'as fait déplacer?
I'm over here.
Par ici.
I think what you're doing is very brave in here, but I'm gonna take over from here.
Ce que vous faites est très courageux, mais je vais prendre la suite.
And I'm pretty sure you wouldn't have left them laying around here... for your... your wife or your maid to trip over.
Je suis sûr que tu ne les laisserais pas traîner autour d'ici... pour que ta femme ou ta bonne trébuche dessus.
I'm in the wild. They're basically stuck here And then they begin to explore the island... over here.
Ils sont donc coincés là, et puis ils commencent à explorer l'île.
I'm doing my homework over here.
Je fais mes devoirs là.
I'm sorry I came over here.
Pardon, je n'aurais pas dû venir te voir.
You're over there with the shoes, I'm over here with the impact driver.
T'es là-bas avec les chaussures, je suis là avec la perceuse!
I think I'm gonna rip a little Boxersizing over here.
Je pense que je vais aller prendre des cours de boxe.
You know what? That eel is looking at me funny, - I'm gonna switch over here.
Bon, cette anguille me regarde bizarrement, je vais passer de l'autre coté.
What the hell do I look like sitting over here worried looking after him, huh?
Bon sang, j'ai l'air de quoi... à être assise inquiète à m'occuper de lui, hein?
It's over, I'm walking out of here free.
C'est fini, je vais sortir de là libre...
Benji, I'm dying over here, man.
J'en peux plus. Qu'est-ce que je fais?
i'm over it 187
i'm over 49
i'm overwhelmed 26
i'm over that 16
over here 3451
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
i'm over 49
i'm overwhelmed 26
i'm over that 16
over here 3451
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106