English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm saying it

I'm saying it translate French

4,838 parallel translation
I guess what I'm saying is when life gives you a second chance, you gotta take it... full on.
Ce que je veux dire, si la vie te donne une seconde chance, il faut la saisir... pleinement.
I'm not saying you don't go the extra mile, but it doesn't entitle you to be disrespectful.
Je ne dis pas que tu ne fais pas d'heures sup, mais ça ne t'autorise pas à être irrespectueux.
I'm not insinuating, I'm saying it :
J'insinue pas, je le dis. T'as pas de vie.
Let me start by saying, I'm sure it would be completely different if we weren't sharing an office.
Laisse-moi commencer en disant, je suis sûre que ça aurait été complètement différent si nous ne partagions pas un bureau.
Look, I'm just saying it doesn't have to mean the end of your relationship if you don't want it to.
Je dis juste que ça ne doit pas forcément signifier la fin de votre relation, si tu ne le veux pas.
You know what I'm saying? It makes the ladies go cray cray for Little Dip.
vous savez ce que je dis ça rend les filles fofolles de Little Dip.
Thanks for thinking I'm cute, though, but it has nothing to do with this,'cause what I'm saying is, we didn't even smoke this week's weed!
Merci de penser que je suis mignon, par contre, mais ça n'a rien à voir du tout avec ça, parce que ce que je dis, c'est qu'on a toujours pas fumé l'herbe de cette semaine!
I'm saying I learned how to control it.
J'ai appris à me contrôler.
I'm just saying that I would enjoy this weekend a whole lot more if I knew we were gonna be able to keep doing it.
Je dis juste qu'on devrait profiter du weekend beaucoup plus si je savais qu'on était capable de le faire.
I'm saying it as a person who doesn't wanna die.
Je dis ça en tant que personne qui ne veut pas mourir.
I'm just saying I get it.
Tout ça pour dire que je comprends.
I'm saying it, and I'm saying this, you pull Carl back from going out there, fine.
Je préfère être franc, alors je te le dis. Tu fais bien d'empêcher Carl de retourner sur le terrain.
I'm saying you're acting like you're better than us, and we don't like it.
Je dis que tu agis comme si tu étais supérieure et qu'on n'aime pas ça.
Or, you know what I'm saying, right over it.
Enfin, au-dessus de la toilette.
I can't believe I'm saying this, but it is an emergency.
4 mots : le cul de Patrick Kane.
I'm not saying it's harmless, and I'm not saying that we shouldn't criminalize stealing of information, but you got to be much more subtle in trying to figure out exactly which kinds of harms are harmful here.
Je ne dis pas que c'est inoffensif, et je ne dis pas que nous ne devrions pas criminaliser le vol d'informations mais il faut être beaucoup plus subtil au moment d'évaluer les préjudices réels.
Aaron told me that they'd offered him a deal, and he finally just said that he would take it if I told him to, and I say- - I came real close to saying, "Take it."
Aaron m'a dit qu'ils lui avaient proposé un arrangement et finalement il a juste dit qu'il l'accepterait si je lui demandais. Et j'ai dit, j'ai été très proche de lui dire, "Accepte".
I'm just saying is, it's good for us... to hang around with good-looking women... because good-looking women begot other good-looking women.
Je dis juste que c'est bon pour nous d'être en compagnie de jolies femmes car les jolies femmes attirent d'autres jolies femmes.
I'm just saying you can't take it personally.
Je dis simplement de ne pas le prendre pour soi.
- I'm not saying bergen didn't do it, but if he did... - He was clever about it.
Je ne dis pas que Bergen ne l'a pas fait, mais si c'est le cas il a été intelligent
I'm not saying "shut up." I'm telling her not to say it.
Je dis pas "la ferme". Je lui dis de pas le dire.
No, I'm not saying you're making it up, ok?
Je ne dis pas ça.
I'm saying it's a bad thing.
Je le dis de manière grave.
I-I'm not saying it should win an award for commercials, but it could certainly be nominated for an award for commercials specifically about apples, like... an Appley or something. [snaps fingers] Yes.
- Elle mériterait d'être nommée pour un prix spécial sur les pommes, un "Pomme Award".
I'm not saying it does, but I love her.
Je ne dis pas qu'il y en a, mais je l'aime.
I'm just saying it's nice to see you putting yourself back out there after so many years of being somebody else's support system, you know?
C'est bien de te voir t'y remettre après tant d'années à soutenir quelqu'un d'autre.
I'm saying it.
Je le dis.
- I'm saying I dare you to try it.
- Je dis que je te défis d'essayer.
I'm not saying it's gonna happen again.
Je ne dis pas que ça arrivera de nouveau.
- I'm just saying that it's us.
- Je dis juste que c'est nous, quoi.
I'm not saying it'll happen.
J'ai pas dit que ca arriverait.
I'm just saying, it's not recommended.
Je dis juste que ce n'est pas recommandé.
I didn't say that it was your fault, but I'm just saying...
J'ai pas dit que c'était ta faute, mais juste que...
I'm just saying that maybe it's not too late to get back the job you have and love.
Je dis juste que ce n'est peut être pas trop tard pour récupérer le travail que tu as et que tu aimes.
Hey, I'm not the only one in the business saying it, Rayna.
Je ne suis pas le seul à le dire dans le showbiz.
Yeah, I do, and I'm saying it anyways.
Oui, je le sais, et je dis quand même.
You know, I can't even believe I'm saying this, but it looks like that bloodsucker at the bank is gonna screw me on the bar.
J'arrive pas à croire que je dis ça, mais on dirait que cette sangsue à la banque va m'arnaquer sur le bar.
I didn't tell you earlier'cause I'm not really used to... to saying it.
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt parce que je ne suis pas vraiment habituée... à le dire.
No, I'm not just saying it.
Non, je ne le dis pas juste.
All I'm saying is whatever this is you have with Virginia, you... you've got to weigh it against all of this.
Tout ce que je dis, c'est que peu importe ce que tu fais avec Virginia, tu- - tu vas devoir peser le pour et le contre.
I'm saying that it's too soon.
C'est trop tôt.
I'm just saying, it would be easier.
Je dis juste que ce serait plus facile.
I'm not saying that it wasn't sanitized.
Je ne dis pas que ce n'est pas aseptisé.
You know, every time a producer or an agent tells me that I'm not good enough or that I'm not ready... God, it's like Santana is saying it.
Tu sais, à chaque fois qu'un producteur ou un agent me dit que je ne suis pas assez bonne ou que je ne suis pas prête... c'est comme si c'était Santana qui le disait.
I'm saying, it's your turn to be prepared now.
Autrement dit, je suis en train de te dire que c'est à ton tour de te tenir prêt.
While I'm saying it nicely, don't even come near our church, okay?
Tant que je le dis encore gentiment, restes loin de notre église!
I'm not saying doesn't have his moments, but I'm showing him the ropes and it's good for him, and it's good for me.
Je ne dis pas qu'il n'a pas ses moments mais je lui montre les ficelles et c'est bon pour lui, et c'est bon pour moi.
And the only reason I'm saying any of this is'cause I know that it's not gonna change anything.
Et je dis ça uniquement parce que je sais que ça ne changera rien.
And he said it to me, so I'm saying it to you.
Et il me l'a dit, donc je te le dis.
I'm just saying, isn't it...?
Je dis juste que...
I'm just saying, she could've picked it up making a delivery.
Je dis juste, qu'elle aurait pu le recevoir d'une livraison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]