I am not mad translate French
96 parallel translation
I am not mad.
- Mais non.
- For heaven's sake, I told you, I am not mad!
- Je te dis que non!
- I am not mad!
- Non!
I am not mad, I'm furious!
Je ne suis pas en colère, je suis furieux!
I am not mad, and I desire nothing else.
Je ne suis pas fou au point de désirer une autre situation.
I am not mad.
Je ne suis pas en colère.
- I am not mad.
- Je ne suis pas fâchée.
No, no, no, my friend. I am not mad.
Un monsieur vous demande.
- You must be mad! - Non, non my friend, I am not mad.
Vous êtes fou, ma parole!
- I am not mad.
- Je ne suis pas fou!
P.S. I am not mad. "
P.S. Je ne suis pas fou. "
What made you think I am not mad at you?
Qu'est ce qui te fait penser que je ne suis pas furieuse après toi?
Yes? Then I am not mad.
je ne suis pas fou.
I am not mad.
Je ne suis pas fou.
'By the Lord, fool, I am not mad.'
Par le Seigneur, Feste, je ne suis pas fou.
I have been gone a long time, a very, very long time, but I am not mad.
J'ai été absent longtemps, très longtemps mais je ne suis pas fou.
I am not mad at you.
Je ne t'en veux pas.
I am not mad!
Je ne suis pas folle.
I am not mad.
Je suis pas folle.
Your mother is not mad at me and I am not mad at your mother.
Elle n'est pas en colère, moi non plus.
I'm so sorry, sweetie.I am not mad at you.
Excuse-moi, chéri. Je ne suis pas fâché contre toi.
Are you in all seriousness telling me for the second time today that I am not mad about what I'm really mad about?
Tu oses me dire sérieusement pour la 2e fois aujourd'hui que je ne suis pas fâchée pour la raison que je crois.
- I am not mad!
- Je ne suis pas fou.
Turk, I am not mad, OK?
Turk, je ne suis pas en colère.
I am not mad at you, Lily.
- Si, tu l'es. Je ne suis pas fâché après toi, Lily.
But mad or not, I am a killer.
Fou ou non, je suis un assassin.
I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid!
Je suis peut-être fou de faire ce voyage, mais je ne suis pas idiot!
Me, who used to obey silently and silently to die, it has been 4 years since I'm inside here, where by incredible tortures, they try to persuade me that I am lunatic... but, since I'm not mad, I wrote my memorials... but, not being this a sufficient evidence in order to be reliable,
J'obéis en silence et en silence je mourrai, ça fait 4 ans que je suis interné ici, ils emploient des tortures incroyables pour me convaincre que je suis fou. Mais puisque je ne suis pas fou, j'ai écrit un mémorial, mais comme ce n'est pas une preuve crédible je demande à tous ceux qui m'ont bien connu lorsque j'étais en activité, qu'ils soient honnêtes ou criminels :
Let the bloat king tempt you again to bed, and let him, for a pair of reechy kisses, make you to ravel all this matter out, that I essentially am not in madness, but mad in craft.
Alors allez au lit avec le roi et pour le remercier de ses baisers dont il vous étouffera révélez-lui dans un élan de franchise qu'Hamlet n'est pas fou, que sa folie n'est qu'une ruse.
I'm not exactly mad enough to kill, but I am mad enough for something.
Pas fou au point de tuer, mais assez pour marquer le coup.
- I'm not trying. I am mad at you.
Je ne me force pas.
I'm not going mad, am I?
Je ne deviens pas folle?
I don't know if I'm romantic, but I am not a mad scientist.
- Peut-être que je le suis... Mais je ne suis pas un apprenti sorcier.
Let the bloat king tempt you again to bed pinch wanton on your cheek call you his mouse, and let him, for a pair of reechy kisses or paddling in your neck with his damned fingers make you to ravel all this matter out, that I essentially am not in madness but mad in craft.
Laissez Sa Majesté bouffie vous attirer au lit, pincer lascivement votre joue, vous appeler sa souris. Que par des baisers fétides, ou des caresses de ses doigts damnés il vous fasse avouer que je ne suis pas vraiment fou, mais fou par ruse.
Good Sir Topas, do not think I am mad.
Messire Topas, ne croyez point que je sois fou.
I am not... mad!
Je ne suis pas... fou!
I have been working up a good mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me.
Tu ne t'en tireras pas en êtant d'accord.
I am not mad.
Je ne suis pas fou, je te connais fort bien.
It's not funny this time... because I am really mad.
Je suis très en colère.
Whims. Whims of Joan the Mad, because I am mad. I'm mad, am I not?
Des lubies de Jeanne la Folle, car je suis folle.
I am a doctor, and I can tell you. - She is not mad.
Je suis médecin et je puis vous le dire.
Get as mad as you want, but get one thing straight : I am not going anywhere until you help me.
Piquez des colères terribles, mais sachez que je ne partirai que lorsque vous m'aurez aidé.
I am not gonna get mad today.
Je ne me mettrai pas en colere.
- Shit! Now I'm mad at you again! And this time I am not letting it go either!
Merde, je suis à nouveau fâché et cette fois, je ne l'effacerai pas non plus.
Only two days till your Mad Science midterm. I am not gonna rest until you can build a ray gun blindfolded.
Juste avant l'examen de Science des Savants Fous, et je me reposerai quand tu construiras une arme à rayon les yeux bandés.
No, I am not mad.
Ca va dire que tu as annulé la réunion avec Malhotra!
I am trying to figure out why I'm not mad at you when you talk to me like that.
J'essaye de trouver pourquoi je ne suis pas furieux contre toi quand tu me parles comme ça.
Mom, no one is more mad than i am, But this is not the right way.
Maman, j'enrage moi aussi, mais c'est pas comme ça...
I know you were mad at me for getting you that watch, but if that's what it took to light a fire under you, then I am not sorry.
Je sais que tu m'en voulais de t'avoir offert cette montre, mais si ça t'as permis d'avoir une révélation, je ne m'excuse pas.
But not half as mad as I am at myself.
Mais pas autant que je m'énerve moi-même.
And if he's going mad Just tell him, I am not getting younger either.
Et s'il s'énerve dites-lui juste que je ne suis plus toute jeune non plus.
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177