English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just wanted

I just wanted translate French

19,157 parallel translation
I just wanted you to know, and that I understand what you're doing but I can't take the risk. None of us can.
Sachez juste que je comprends ce que vous faites, mais je ne prendrai pas le risque.
I just wanted to see your face, hear your voice.
Je voulais voir ton visage, entendre ta voix.
When I first moved here, I just wanted a fresh start, and then I met you, and you were so... mean.
Quand j'ai emménagé ici, je voulais juste un nouveau départ, et ensuite je t'ai rencontrée, et tu étais si méchante.
I just... I just wanted to have fun.
Je voulais juste m'amuser.
- I just wanted to get my jacket.
- Je voulais récupérer ma veste.
I just wanted to bring some things in for Maddie.
Je voulais juste apporter quelques trucs à Maddie.
I know. I just wanted to hear it one time.
Je voulais l'entendre juste une fois.
I just wanted to make sure I got the right mix.
Je veux avoir la bonne sonorité.
Um, I just wanted to let you know that I accepted a role in a movie.
Je voulais te faire savoir que j'ai accepté un rôle dans un film.
So that's why I just wanted to show up in person and let you know that I'm advocating for her.
Dans ce cas je voulais venir en personne et vous montrer que je la représente.
I just wanted to thank you for what you did for my dad.
Je voulais te remercier pour ce que tu as fait pour mon père.
I just wanted somebody to stand up and tell the truth, like I had in the NFL.
Je voulais que quelqu'un ait le courage de dire la vérité, comme moi à la Ligue nationale de football.
I just wanted time to... Not rush into it.
Je veux juste qu'on prenne le temps... de pas précipiter...
- you know? I just wanted to try. - Right.
- je voulais tenter le coup.
And I just wanted to save him from me.
Et je voulais lui épargner mon influence.
I'm still gonna come in today. I just wanted to give you guys a heads-up.
Je vais venir bosser, mais je voulais juste vous prévenir.
I've had a depressing day and I just wanted to get something that would remind me that happiness can find you when you least expect it.
J'ai passé une mauvaise journée et je voulais quelque chose qui me rappelle que le bonheur se trouve là où on ne l'attend pas.
I just wanted to visit again to see if there was some impediment we could help with, or if something in the offer isn't clear?
Je voulais qu'on se revoie pour savoir s'il y a quelque chose qui cloche ou si l'offre n'est pas claire.
I just wanted to bring back some sweet memories to Charlie.
Je voulais juste rappeler le bon vieux temps à Charlie.
I love you, and I just wanted to say it before- - you don't have to say it back.
Je t'aime, et je voulais juste dire before- - vous n'êtes pas obligé de le dire en arrière.
I just wanted to help.
Je veux me rendre utile.
I just wanted to thank you for not making me look bad.
Je voulais juste te remercier de ne pas m'avoir descendu.
I just wanted to return these.
Je suis venu pour te rendre tes livres.
Okay, look, I just wanted to come here with an opportunity,
Je voulais juste te proposer une opportunité,
I just wanted an excuse to keep talking to you.
C'était une excuse pour pouvoir te parler.
I just wanted to get away, so I got in the car.
Je voulais partir, donc j'ai pris la voiture.
I just wanted to get everyone out of here...
- Je sais. - Etre un héros, quoi.
I just wanted to get everyone out of here.
- Je voulais seulement qu'on puisse tous sortir d'ici.
I just wanted him to see what it was like. Just for a moment. That fear.
- Je voulais seulement qu'il sache ce que c'était... au moins une fois dans sa vie, cette peur.
- Hi. I just wanted to give you a quick update.
Je voulais te tenir au courant.
Hey, I just wanted to...
Je voulais juste...
I just wanted to welcome you.
Je voulais seulement te souhaiter la bienvenue.
I just wanted to know what happened to him.
Je voulais simplement savoir ce qui lui est arrivé.
I just wanted to say thank you for sending the team to back me up.
Je voulais juste vous dire merci pour l'envoi de l'équipe pour me soutenir.
I just wanted to talk with you, about Barry.
Je voulais juste te parler au sujet de Barry.
I just wanted to tell you... that I was wrong.
Je voulais te dire que... j'avais tort.
I wanted to be here, looking out over this water like I used to do with mama and Tandy, and just singing and dreaming about the future.
Je voulais être ici, regarder l'eau comme je le faisais avec maman et Tandy, et chanter, et rêver du futur.
Just, for the longest time, all I wanted was for my parents to be together.
Pendant longtemps, tout ce que je voulais pour mes parents c'était d'être ensemble.
Well, um, Deacon said that you left before filling out your application, and I just wanted to check on you. I'm sorry.
Je suis désolé.
I just... I wanted to welcome you back.
Je voulais t'accueillir.
You just wanted me to say that so I could hear how crazy it sounds, didn't you?
Tu voulais juste que je dise ça pour me dire à quel point c'est fou, pas vrai?
I guess I was just, like, excited and I wanted you to enjoy it, too. And...
J'étais tout content et je voulais que tu en profites aussi.
Hi, I wanted, real quick... Just one second, if I could.
Bonjour, j'aimerais dire un mot, j'en ai pour une seconde.
Just wanted you to know I meant it.
J'étais sérieux.
I wanted to get him, just like you.
Je voulais l'attraper, tout comme toi.
You knew I was so eager, so desperate to do something meaningful, to actually work on a real case in this place, that I would do anything you wanted, while you just sat back and enjoyed the ride!
Tu savais que j'étais prêt à tout, que j'étais tellement désespéré, que j'avais tellement envie de bosser sur une affaire qui en valait la peine, et que t'avais juste à t'asseoir et profiter du spectacle!
I wanted to talk openly with you, but I just haven't known you that long, but I know in my heart, i can trust you.
et pourtant, ça fait pas longtemps que je te connais. Mais je sens que je peux te faire confiance.
You know, I just, uh, wanted to throw a few blades of grass in the air, see what kind of environment my office can expect on "Dollar" Bill Stern's pre-trial hearing.
Vous savez, je, euh, voulu jeter quelques brins d'herbe dans l'air, voir quel type d'environnement mon bureau peut attendre sur "Dollar" audience préliminaire Bill Stern.
- Tomorrow? Now I just need to find out why I wanted to make it.
- Ouais, je sais déjà la raison pour laquelle je fait l'erreur était une erreur mentale.
I just wanted to travel.
- Je voulais voyager.
I just... wanted to come and see you.
Je voulais juste passer te voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]