I remember one time translate French
282 parallel translation
I remember one time I was flying an old girl who had a son in Omaha with a toothache.
Un jour, j " ai conduit une vieille dont le fils avait une rage de dents à Omaha.
I remember one time, when I was way back in- -
Je me souviens de l'époque où... Je sais.
I remember one time...
Je me rappelle d'une fois...
I remember one time we thought it was all over.
Je me rappelle qu'une fois nous avons filé un mauvais coton.
I remember one time, he came down here out of season like now.
Une fois, il a débarqué hors saison, comme aujourd'hui.
I remember one time, he stole a fountain pen.
une fois, il avait volé un stylo.
I remember one time in San Francisco.
Je me souviens, une fois à San Fransisco...
I remember one time a Filipino captain was trying to make one of them talk
Je me rappelle une fois Un Capitaine philippin essayait de faire parler l'un d'eux
I remember one time I heard somebody say,
Une fois, j'ai entendu quelqu'un dire,
I remember one time we was walking towards Eighth Street.
Un jour, on marchait dans la rue.
I remember one time, couldn't have taken more than 2,000 off that niggerhead.
Un jour, j'ai pas pu décrocher plus de 2 000 à un Négro.
I remember one time a trick came in here and tried to misuse us.
Et elles sont douées. Un jour, un mec a essayé de nous rouler.
I remember one time, I learned a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
Je me rappelle avoir appris l'intro de Johnny B. Goode de Chuck Berry.
Really? I remember one time he was...
Je me souviens un jour, il était à plat.
I remember one time, I was maybe 7 or 8, my dad and I took a truckload of apples to market in another town.
J'ai un souvenir qui remonte à quand j'avais 7 ou 8 ans. Mon père et moi allions vendre des pommes dans une ville voisine.
I remember one time, he brought me and my little brother home bicycles.
Un jour, il nous a apporté des vélos, à mon frère et à moi.
I remember one time we went to Coney Island, and I had a runny nose, and someone hit me so hard in the bumper cars that I swallowed all my snots.
Une fois, à Coney Island, j'avais le nez qui coulait. Une voiture tamponneuse m'est rentrée dedans et j'en ai avalé toute ma morve.
I remember what Ghastly Gussie said one time :
Je me souviens des paroles de l'horrible Gussie :
Oh, you remember me. The girls call me Pilgrim'cause every time I dance with one, I make a little progress.
Les filles m'appellent "Pèlerin", car quand que je danse avec elles... je progresse peu à peu.
I do remember one time, though, and I felt very proud. For Mama talked to me just as if I were a grown-up person.
Je me souviens qu'une fais ie me suis sentie très fière car elle me parla comme à une grande personne.
First time I can remember, I don't want one.
Je n'ai même pas envie d'un verre.
I try to remember what my father told me one time.
Je me rappelle ce que me disait mon père.
I remember that one time for which I cried alot.
Je m'en souviens parce que j'avais beaucoup pleuré.
One time, I remember I slowly became aware of the sound of men digging on the other side of the bank near where I stood.
Un jour, j'ai été surpris par les bruits d'hommes creusant de l'autre côté de la rive.
You know, I can remember the time when one word from Great Britain and there would have been a wall Between the two peoples to keep them apart.
Vous savez, il fut un temps... où il suffisait d'un mot de la Grande-Bretagne pour qu'un mur sépare deux peuples.
I can't remember a time when it wasn't an established thing. Like Dad being the one to go out and earn a living... Mom staying home to care for the house and kids.
De tout temps, ce fut un fait acquis, tout comme papa gagnait notre pain et maman nous élevait.
But remember this, both of you. When the time comes to make any decisions, I'm the one to decide what we will do or we will not do.
Mais rappelez-vous... en dernier ressort... c'est moi qui déciderai de ce que nous ferons.
Last time I remember, I had a mother, a father, two sisters and one's married.
Aux dernières nouvelles, j'ai des parents et deux sœurs dont l'une est mariée.
It's funny, I only remember... one other time you bottled it.
Ca t'a drôlement secoué cet obus. Tu t'étais dérobé qu'une fois.
I'll remember that the next time I go climbing with one.
Je le saurai pour la prochaine fois.
people, grown people, more people than I could remember at one time before, watching me.
Des gens, des adultes, plus de gens que je n'en avais jamais vu m'observaient.
I remember the first time I passed blood. That was one scared kid.
La première fois que j'ai craché du sang, j'en menais pas large.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
J'ai un autre souvenir. C'était l'automne. Cachée derrière un rideau... je l'observais, en secret.
But I remember... one time I was all dressed up... to go out and take this girl to a basketball game.
Mais je me souviens... qu'une fois, je m'etais mis sur mon 31... pour emmener une fille a un match de basket.
Yeah, cop beat me on the head with one of those. Remember that time I got beaten from those cops?
Un flic m'a défoncé le crâne avec un de ces trucs.
I remember this one time... there was...
Je me souviens d'une fois... Il y avait...
Now, I saddled him myself because this is your first time out. There's one thing I want ya to remember.
Je le selle moi-même, la première fois.
I seem to remember stories that at one time they were pretty close.
Si j'ai bonne mémoire, ils ont été très proches.
Remember in the prison, I told you : Him thinking of himself all the time... as being one of the Lord's own angels?
Tu te souviens au trou quand je te disais qu'il est persuadé d'être un ange du Seigneur?
There's a place in the river, I can't remember. It must've been a gardenia plantation or a flower plantation at one time.
Il y a un endroit dont j'ai oublié le nom, qui a dû être une plantation de gardénias autrefois.
Don't you remember? I'll buy you a nice new one next time I see ya.
Je t'en rachèterai un tout neuf.
I remember, one time for my birthday, we had a pizza.
Une fois, pour mon anniversaire, on avait mangé une pizza.
Just remember I'll only tell you one time don't fuck me, Tony.
Souvenez-vous d'une chose, je vous le dirai une seule fois, n'essayez pas de me baiser, Tony.
The one time I remember something!
Pour une fois que je me souviens de quelque chose!
I remember me and Slim Waterman got into a fight over her one time.
Je me rappelle que nous nous sommes battus pour elle, avec Slim Waterman.
You know of all the relationships I'll look back on in 50 years'time I'll always remember this one.
Tu sais... de tous les liens que j'ai eus... même dans cinquante ans... je n'oublierai pas les nôtres.
Yeah, next time I see one, I'll remember that.
La prochaine fois que j'en verrai une, je m'en souviendrai.
I remember this one time I'm particularly not proud of.
Je ne suis pas fier d'une soirée en particulier.
I remember the time I threw a clean slate at the Cleveland club. You beat Cy Young one to nothing.
Je me souviens de ma parfaite série de lancées, vous aviez battu Young 1 à 0.
I can remember the time when one drunken Kraut... tried to get onstage and John Lennon was eating onstage... and he threw his knife at him.
Une fois, un chleuh bourré a voulu monter sur scène. John était en train de manger, - Agent des Beatles il lui a lancé son couteau.
I remember this one time I was playing football and Pop was watching TV.
Je me rappelle, une fois, je jouais au football et papa regardait la télé.
i remember everything 155
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember you now 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you 386
i remember that day 26
i remember something 18
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember you now 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you 386
i remember that day 26
i remember something 18